5. НОВЕМБАР 2021.
ВЕНЕЦУЕЛА
Библијске књиге први пут објављене на венецуеланском знаковном језику
У суботу, 30. октобра 2021. објављена су Јеванђеља по Матеју и Јовану на венецуеланском знаковном језику. Више од 2 200 браће и сестара је путем интернета пратило снимљен програм. Радосну вест је објавио брат Мигел Гиљен, члан Одбора подружнице у Венецуели. Од 2006. је скоро 7 000 библијских стихова преведено на венецуелански знаковни језик, али ово је први пут да су преведене целе библијске књиге.
Преводиоци који раде на преводу Нови свет почели су од Матејевог и Јовановог јеванђеља јер она садрже записе о Исусовом животу који су људима добро познати. Осим тога, те књиге су због приповедачког стила једноставније за превођење од других библијских књига.
Прва скупштина на знаковном језику основана је 2003. у Кабимасу, граду на западу Венецуеле. Тренутно 1 204 објавитеља служи у 53 скупштине на знаковном језику широм ове земље. Многи глуви са овог подручја желе да проучавају Библију, али је она доступна на шпанском знаковном језику, који се доста разликује од венецуеланског и није им лако да га разумеју.
„Један глуви човек је рекао да је набавио Библију на шпанском, али ништа није разумео кад ју је читао“, испричао је један покрајински надгледник. „Молио се Богу да му помогне […] Кад је сазнао да може да проучава Библију на венецуеланском знаковном језику, одмах је хтео да почне.“
Тим од шест преводилаца радио је десет месеци на овом пројекту. Оно што су превели слали су на проверу седморици глуве браће из различитих крајева Венецуеле. Тако су дошли до превода који ће моћи да разумеју људи из целе земље.
Због пандемије коронавируса, преводиоци су се са различитих места повезивали путем видео-везе. Слаб интернет им је прилично отежавао посао. Један преводилац је рекао: „Није било лако, али уз Јеховину помоћ смо савладали сваку препреку.“
Молимо се да Јеховина Реч на овом језику, то „сребро прочишћено“, буде од највеће користи нашој браћи и сестрама из Венецуеле (Псалам 12:6).