Пређи на садржај

19. ЈУЛ 2019.
ДАНСКА

Значајан догађај: Грчки део Светог писма објављен на исландском

Значајан догађај: Грчки део Светог писма објављен на исландском

На међународном конгресу у Копенхагену, у Данској, члан Водећег тела брат Стивен Лет је 19. јула 2019. објавио излажење грчког дела Светог писма, превод Нови свет, на исландском језику.

На том конгресу је у петак пре подне председавајући позвао све који говоре исландски да се током подневне паузе окупе у једној мањој сали унутар објекта. Брат Лет је на том посебном састанку, коме је присуствовала 341 особа, свим присутнима дао по примерак нове Библије.

Вековима је превођење Библије заузимало важно место у исландској књижевности. Одир Готскаулксон је 1540. објавио први превод грчког дела Светог писма на исландском. Од 2010. су наша браћа и сестре на Исланду користила превод под називом Библија 21. века, који је издало Исландско библијско друштво. Сада браћа и сестре која проповедају на исландском говорном подручју једва чекају да користе овај нови превод како би с добром вешћу дошли до више од 300000 људи који говоре овај језик.

Један брат из преводилачког тима каже: „Превођење грчког дела Библије на исландски трајало је скоро четири године. Овај превод се разликује од других по томе што је Божје име Јехова враћено на сва места где треба да стоји. То је у складу са Исусовом молитвом забележеном у Јовану 17:26: ’Обзнанио сам им твоје име и обзнањиваћу га.‘“

Захвални смо Јехови што наставља да благосиља наш труд да проповедамо добру вест по целом свету, у чему велику улогу има наш преводилачки рад. Молимо се да још многи пожеле да уче о „величанственим Божјим делима“ док читају Божју Реч на језику који је најближи њиховом срцу (Дела апостолска 2:11).