11. СЕПТЕМБАР 2024.
ВЕСТИ ИЗ СВЕТА
Библијски превод „Нови свет“ објављен на седам језика у августу 2024.
Ибинда
Дана 2. августа 2024, брат Карлос Ортелао, члан Одбора подружнице у Анголи, објавио је излажење грчког дела библијског превода Нови свет, као и Постанка, Књиге о Рути, Књиге о Јестири и Јоне на језику ибинда. Овај превод је објављен првог дана Регионалног конгреса „Објављуј добру вест“ у Кабинди, у Анголи, ком су присуствовале 953 особе. Сви присутни су добили штампане примерке грчког дела Светог писма, а он је заједно са књигама из хебрејског дела доступан и на сајту jw.org и у апликацији JW Library.
У Анголи више од 716 000 људи говори језиком ибинда. Ово је први библијски превод на овом језику. На овом говорном подручју служи 335 браће и сестара у 13 скупштина и једној групи и сви они су пресрећни што је Божја Реч доступна и на њиховом језику.
Зимбабвеански знаковни језик
Дана 9. августа 2024, брат Енерџи Матанда, члан Одбора подружнице у Зимбабвеу, објавио је излажење грчког дела библијског превода Нови свет на зимбавеанском знаковном језику. Овај превод је објављен на Регионалном конгресу „Објављуј добру вест“ у Харареу, у Зимбабвеу, на ком је било 405 присутних. Превод је одмах био доступан на сајту jw.org и у апликацији JW Sign Language.
Јеванђеље по Матеју је на овом језику објављено 2021, а након тога су објављене још неке библијске књиге из грчког дела. Процењује се да око милион људи користи овај знаковни језик, а међу њима је 377 браће и сестара који широм Зимбабвеа служе у 11 скупштина и 11 група.
Бугарски
Дана 11. августа 2024, брат Марк Сандерсон, члан Водећег тела, објавио је излажење ревидираног превода јеванђеља по Матеју, Марку и Луки. Овај превод је објављен током завршног говора на посебном конгресу „Објављуј добру вест“ који је одржан у Софији, у Бугарској, на ком је било 5 418 присутних. Том приликом, брат Сандерсон је такође најавио да ће с временом изаћи целокупан ревидирани превод Нови свет. Превод ова три јеванђеља доступан је на сајту jw.org као и у апликацији JW Library.
Библијски превод Нови свет на бугарском први пут је објављен 2009. Данас у овој земљи служи отприлике 3 000 браће и сестара у 57 скупштина.
Аја
Дана 16. августа 2024, брат Боа Силван, члан Одбора подружнице за Западну Африку, објавио је излажење јеванђеља по Матеју и Марку на језику аја. Превод је објављен на Регионалном конгресу „Објављуј добру вест“ у Ђакотомеју, Бенину. Била је присутна 631 особа, а још 435 њих је пратило програм путем видео-везе у Конгресној Дворани у Абомеј-Калавију у Бенину. Обе књиге су одмах биле доступне на сајту jw.org и у апликацији JW Library.
Преко 1,2 милиона људи говори језиком аја у Бенину и у Тогу. Осим превода Нови свет, доступна су још два превода грчког дела Библије. Међутим, тешко их је набавити и текст се не може лако разумети. Штавише, из оба превода је изостављено Божје име, Јехова. Данас на овом говорном подручју служи скоро 1 300 браће и сестара у 25 скупштина и једној групи у Бенину и 12 скупштина и две групе у Тогу. Сви се радујемо што тамошња браћа сада имају јасан превод у ком се налази Божје име.
Кињаруанда
Дана 16. августа 2024. брат Џефри Виндер, члан Водећег тела, објавио је излажење ревидираног превода Нови свет на језику кињаруанда. Овај превод је објављен током првог дана Регионалног конгреса „Објављуј добру вест“ у Кигали, у Руанди. Било је 9 908 присутних, а још 1 141 особа је пратила програм са још две локације. Сви присутни су добили штампане примерке док су аудио-снимци и дигитално издање доступни на сајту jw.org и у апликацији JW Library.
У Руанди живи више од 13 милиона људи који говоре језиком кињаруанда. Овај језик је заступљен и у Демократској Републици Конго, Танзанији и Уганди. Целокупан превод Нови свет на овом језику први пут је објављен 2010. Тренутно широм Руанде више од 35 500 браће и сестара служи у 634 скупштине на језику кињаруанда.
Синхалески
Дана 16. августа 2024, брат Дејвид Сплејн, члан Водећег тела, објавио је излажење ревидираног превода Нови свет на синхалеском језику. Овај превод је објављен првог дана Регионалног конгреса „Објављуј добру вест“ у Коломбу, на Шри Ланки. Било је 4 273 присутних, а још 1 045 њих је у месту Чилау пратило програм путем видео-везе. Сви присутни су добили штампане примерке, док је дигитално издање доступно на сајту jw.org и у апликацији JW Library.
Јеховини сведоци су почели да преводе библијску литературу на синхалески пре нешто више од 75 година. Данас у Шри Ланки преко 15 милиона људи говори овим језиком, а међу њима је 4 808 браће и сестара који служе у 62 скупштине.
Валиски
Дана 30. августа 2024, брат Мартин Декусу, члан Одбора подружнице на Новој Каледонији, објавио је излажење целокупног превода Нови свет на валиском језику. Овај превод је објављен на Регионалном конгресу „Објављуј добру вест“ који је одржан на две локације – у граду Нумеа, на Новој Каледонији, и у селу Малае, на Валису и Футуни. Ове локације су биле повезане путем видео-везе и укупно је било 317 присутних. Сви су добили штампане примерке овог превода, а дигитално издање је доступно на сајту jw.org и у апликацији JW Library.
Грчки део превода Нови свет био је објављен 2018. на овом језику који говори више од 35 000 људи на Новој Каледонији и на Валису и Футуни. Међу њима је 153 објавитеља који служе у две скупштине и сви они једва чекају да користе овај превод како би преносили другима добру вест.