Пређи на садржај

13. МАРТ 2014.
ВЕСТИ ИЗ СВЕТА

Јеховини сведоци објавили велики формат најновијег ревидираног издања Светог писма

Јеховини сведоци објавили велики формат најновијег ревидираног издања Светог писма

ЊУЈОРК. Јеховини сведоци се труде да Свето писмо буде доступно што већем броју људи и зато су објавили велики формат ревидираног Светог писма – превод Нови свет. Овај формат се штампа у Сједињеним Државама и Јапану и планирано је да се за почетак у обе земље одштампа укупно 424000 примерака.

Сведоци су ревидирано издање превода Нови свет објавили на посебном скупу који је 5. и 6. октобра 2013. праћен у 31 земљи. Ревидирано издање из 2013. је најразумљивије издање овог превода и надмашило је оно из 1984. године. Сведоци су 7. октобра 2013. омогућили приступ овом преводу Светог писма и путем апликације JW Library, коју подржава више оперативних система. Ова апликација је до сада преузета скоро 1,4 милиона пута. Ревидирано издање превода Нови свет доступно је и у разним дигиталним форматима на сајту www.pr418.com.

Ово издање у свим форматима садржи скоро 60000 унакрсних референци, помоћу којих читаоци могу боље разумети контекст библијских записа. Оно садржи и део у боји са сликама, географским картама земаља које се помињу у Библији, као и табелама које приказују свакодневни живот из библијског доба. У једном додатку су објашњена начела превођења Светог писма, затим како је оно написано и како је опстало кроз векове.

У издању превода Нови свет из 1984, Божје име се налази на око 7000 места. Међутим, ревидирано издање из 2013. је рађено према најновијим истраживањима која указују где се Божје име налази у најстаријим библијским манускриптима. На основу додатног истраживања свитака с Мртвог мора и осталих древних манускрипата, у ревидираном издању превода Нови свет Божје име је додато на још шест места, наиме у Судијама 19:18, 1. Самуиловој 2:25; 6:3; 10:26; 23:14; 23:16. У другом додатку се говори о употреби Божјег имена у древном хебрејском и грчком језику, као и у библијским преводима на неким савременим језицима и дијалектима.

Сведоци већ много година штампају, издају и преводе Свето писмо – превод Нови свет, које многи стручњаци цене због његове тачности. Оно је на енглеском језику објављено у једном тому 1961. године. Затим је 1963. у новинама Њујорк тајмс писало да ће превод Нови свет изаћи на још шест језика, као што је било речено на конгресу Јеховиних сведока на стадиону Јенки. Сведоци су од тада издали овај превод на преко 120 језика. Пре неколико година су чланови Одбора за библијски превод Нови свет одлучили да ревидирају овај превод, како би га ускладили с променама у савременом језику и појаснили одређене библијске изразе. Циљ је био да овај превод буде још лакши за читање и разумевање.

„Били смо пресрећни када смо пре више од 50 година добили прво издање превода Нови свет, а сада смо још срећнији јер смо добили најновије ревидирано издање“, изјавио је Џејмс Ричард Браун, портпарол Јеховиних сведока у њиховом главном седишту. „Желимо да Свето писмо разумеју сви људи и да оно буде написано тачним, достојанственим и савременим језиком.“

Контакт:

Међународни: Џејмс Ричард Браун, Служба за односе с јавношћу, тел.: +1 718 560 5000