Пређи на садржај

30. ОКТОБАР 2020.
ИНДИЈА

Превод Нови свет објављен на три индијска језика

Превод Нови свет објављен на три индијска језика

У недељу 25. октобра 2020, библијски превод Нови свет изашао је у електронском формату на три индијска језика: на гуџаратију, канади и панџапском. Ови преводи су представљени у оквиру унапред снимљеног говора. Објавитељи су пратили програм из својих домова. Одмах након програма могли су преузети Библију на свом језику.

Гуџарати

Процењује се да широм света више од 61 милион људи говори гуџарати језиком.

Два тима од шест преводилаца радила су на овом пројекту седам година. Једна сестра која је радила на овом преводу рекла је: „Много смо срећни што је изашао овај превод који користи толико једноставан језик да га чак и деца могу разумети.“

Једна друга сестра је рекла: „Јеховино име се појављује на свим местима као у оригиналном тексту. Знамо да ће браћа и сестре ојачати своју веру док буду користили овај превод у свом личном проучавању.“

Уверени смо да ће читаоци уживати у овом лако разумљивом преводу и да ће он помоћи кроткима да упознају Јехову (Псалам 25:9).

Канада

Постоји знатна разлика између говорног и писаног облика овог језика. У зависности од подручја на коме живе, људи користе различите дијалекте овог језика. Зато је за преводиоце највећи изазов био да се изразе на природан и једноставан начин, а да у исто време тачно пренесу библијску мисао тако да буде разумљива на свим дијалектима.

На овом преводу је десет преводилаца радило више од седам година. Једна сестра је рекла: „Мислила сам да због пандемије коронавируса овај превод неће изаћи све до 2021. године. Али ово је показало да Јеховино дело ништа не може зауставити.“

Један брат из преводилачког тима је рекао: „Одушевљен сам што ће они који говоре канада језиком моћи да читају Јеховину реч на свом матерњем језику и што ће се Божје име наћи на свим местима на којима и треба да се налази.“

На подручју које надгледа индијска подружница има више од 2 800 објавитеља који говоре овим језиком и сигурни смо да ће им овај превод много значити. Широм света скоро 46 милиона људи говори канада језиком и уверени смо да ће им овај превод помоћи да разумеју дубину „Божјег богатства, мудрости и знања“ (Римљанима 11:33).

Панџапски

На овом пројекту је 12 година радило шест преводилаца. На индијском потконтиненту као и широм света више од 100 милиона људи говори овим језиком и верујемо да ће овај превод значити многима од њих.

Једна сестра је рекла: „Оно што смо имали на располагању искористили смо најбоље што смо могли. Ништа не бисмо успели без Јеховине помоћи. Овај превод ће ојачати веру наше браће, утешити их и дати им снаге да истрају у кушњама које тек долазе.“

Један брат је рекао: „Они којима је стало до Божје Речи уживаће у овом преводу, нарочито у поетским књигама. Сигурно ће им значити одлике овог превода које олакшавају проучавање.“

И ми смо попут наше браће захвални Јехови за сва његова „чудесна дела“ којих је толико много да се не могу ни набројати (Псалам 40:5).