Пређи на садржај

23. ЈУЛ 2021.
МЕКСИКО

Грчки део превода Нови свет објављен на тохолабалском

Грчки део превода Нови свет објављен на тохолабалском

Осамнаестог јула 2021. Артуро Манзанарес, члан Одбора подружнице за Средњу Америку, представио је грчки део превода Нови свет на тохолабалском језику.

Овим језиком говори више од 66 000 људи, првенствено у држави Чијапас у Мексику, на југоистоку земље у близини границе са Гватемалом. Превод је објављен у електронском формату током снимљеног програма који је путем интернета према неким проценама пратило 2 800 људи.

Говорник је током програма поставио следеће питање: „Зашто нам је потребан превод Библије на тохолабалском?“ Затим је рекао: „Зато што је важно да имамо Библију која одаје част свом Аутору, Јехови Богу.“

Једна сестра која је радила на преводу рекла је: „Била сам дубоко дирнута када сам прочитала стих из Јована 5:28, 29. Скоро да сам могла да замислим ускрсење моје мајке. Те стихове сам много пута прочитала на шпанском, али кад их читам на матерњем језику, стварно за мене имају дубље значење. Много вам хвала!“

Нови објекти истуреног преводилачког одељења за тохолабалски у Лас Маргаритасу (Чијапас)

Током овог пројекта, преводилачки тим се из подружнице за Средњу Америку у близини Мексико Ситија, преселио у нове објекте за истурено преводилачко одељење који се налазе у Лас Маргаритасу у држави Чијапас. Ови објекти се налазе на подручју на коме се говори тохолабалским језиком и удаљени су од подружнице скоро 1 000 километара. Тренутно девет преводилаца ради у овом истуреном преводилачком одељењу, а још петоро браће ради у неким другим одељењима. Иако се припадници различитих заједница са овог говорног подручја међусобно разумеју, постоје неке мале разлике у томе како се неки изрази користе. Преводиоци су се заиста потрудили да овај библијски превод буде тачан и лако разумљив већини читалаца.

На пример, у другим преводима Библије на тохолабалском израз „Божје Краљевство“ је преведен као „место на коме Бог заповеда“ или „Божји град“. Али ти преводи ништа не значе читаоцима који не користе те изразе. У преводу Нови свет на тохолабалском овај израз је преведен као „Божја власт“, што је већини читалаца сасвим разумљиво.

Једна сестра која је пратила програм рекла је: „Нема сумње да је Јехова водио све оне који су учествовали у овом пројекту, тако да смо добили јасан, тачан и лако разумљив превод. Дубоко сам уверена да ће овај дар допрети до срца многих који још нису упознали Бога“ (Дела апостолска 17:27).