18. НОВЕМБАР 2016.
РУСИЈА
2. ДЕО
Стручњаци осуђују покушаје Русије да забрани библијски превод Нови свет
Ово је други део троделне серије чланака насталих на основу ексклузивних интервјуа са уваженим стручњацима на пољу религије, политике и социологије, као и стручњацима који објашњавају прилике у некадашњем Совјетском Савезу и у земљама које су настале након његовог распада.
САНКТ ПЕТЕРБУРГ, Русија. Руске власти покушавају да забране библијски превод Нови свет, који су издали Јеховини сведоци, тврдећи да је „екстремистички“.
Иронично је што ће, ако суд буде пресудио у корист тужиоца, забрана превода Нови свет представљати „кршење амандмана на члан 3 Федералног закона о екстремизму, а тај амандман је потписао господин Путин у јесен 2015.“, каже др Екатерина Елбакјан, професор социологије и менаџмента друштвених односа на Московској академији за рад и друштвене односе. Амандман на члан 3 јасно гласи: „Библија, Куран, Танах и Канђур, њихов текст и цитати узети из њих не могу се сматрати екстремистичким материјалом.“
„Ко је могао да замисли да ће усвајање закона који пружа имунитет одређеним светим текстовима изазвати забрану других светих текстова?“, каже др Роман Лункин, директор Центра за религије и друштво на Европском институту руске академије наука у Москви. „Први на удару су се нашли Јеховини сведоци са својим преводом Библије.“
Осим тога, „као потписница Међународног пакта о грађанским и политичким правима, тиме што жели да забрани Библију, Русија би прекршила конвенције о верској слободи“, запажа др Џефри Хајнс, професор политике и директор Центра за студије религије, конфликта и сарадње на лондонском Универзитету Метрополитан.
Случај против превода Нови свет води се на градском суду у Виборгу, 138 километара северозападно до Санкт Петербурга. Другог дана прелиминарног саслушања, 26. априла 2016, судија је усвојио захтев тужиоца да суспендује случај јер није достављена анализа превода Нови свет коју је суд затражио. Сведоци нису добили прилику да изнесу своју одбрану, а суд је одредио да анализу изврши Центар за друштвено-културолошке експертске студије, чији су негативни закључци о преводу Нови свет и послужили тужиоцу као основ за покретање процеса. Именовање тог центра за тело које треба да изврши анализу превода Нови свет представља кршење преседана који је поставио Врховни суд Русије и према коме се не може консултовати стручњак који је већ једном раније изнео мишљење о предмету који се налази пред судом.
Док се чека анализа именованог тела, стручњаци су изнели своје мишљење о преводу који су урадили Јеховини сведоци. Један од стручњака, др Герхард Бесир, директор Института за истраживање слободе и демократије Сигмунд Њуман, каже: „Библисти из различитих верских заједница широм света изнели су своје позитивне оцене о преводу Нови свет.“
Слично томе, московски Центар за информације и анализе „СОВА“, у свом месечном часопису Misuse of Anti-Extremism за фебруар 2016, навео је следеће: „У преводу Нови свет не проналазимо никакве трагове екстремизма.“ Од тада скоро сваког месеца Центар „СОВА“ је поновио свој став против онога што Русија ради. Тако је у јуну 2016. било објављено: „Желимо да поновимо да сматрамо да прогонство Јеховиних сведока у Русији и забране њихове литературе и заједница представља верску дискриминацију.“
Контакт:
Међународни: Дејвид Семонијан, Служба за односе с јавношћу, тел.: 1 718 560 5000
Русија: Јарослав Сивуљски, тел.: 7 812 702 2691