Пређи на садржај

Једна породица у Сијера Леонеу са примерцима грчког дела Библије на крио језику, недуго након што су погледали посебан програм на телевизији

4. МАЈ 2020.
СИЈЕРА ЛЕОНЕ

Грчки део библијског превода Нови свет на крио језику

Објављен у Сијера Леонеу преко националне радио-телевизије

Грчки део библијског превода Нови свет на крио језику

У недељу, 26. априла 2020, преко 2 000 објавитеља у Сијера Леонеу са крио говорног подручја обрадовало се када је објављен грчки део библијског превода Нови свет на њиховом језику.

Наша браћа и сестре нису могли да се окупе на једном месту поводом ове посебне прилике јер су власти забраниле окупљања због пандемије коронавируса. Осим тога, није било могуће ни да се повежу путем видео-везе да би уживо пратили програм зато што многи објавитељи у Сијера Леонеу, посебно у мањим местима, немају електронске уређаје.

Брат Алфред Ган, члан Одбора подружнице у Либерији, објављује грчки део библијског превода Нови свет на језику крио

Зато је Одбор подружнице у Либерији, који надгледа наше активности у Сијера Леонеу, добио дозволу од Одбора за поучавање при Водећем телу да сними кратак програм у ком ће објавити овај превод. Објавитељи су добили обавештење о томе када ће бити емитован посебан програм на радију и телевизији, али им није било речено ништа о излажењу новог библијског превода.

Неколико дана пре емитовања програма, објавитељима су на кућну адресу достављени пакети с новим Библијама. На пакету је писало да га не треба отварати пре тог посебног програма.

Након што је овај превод објављен, сестра Меган Дијаз, која се преселила у Сијера Леоне где постоји потреба за већим бројем објавитеља, рекла је: „Жена с којом проучавам Библију позвала ме је телефоном и рекла је да је послушала програм и да је пресрећна што нам је Јехова дао тај библијски превод. Већ од сутра почињемо да га користимо на нашем библијском курсу.“

Тоункара је човек са крио говорног подручја који проучава Библију. Он је рекао: „Превод грчког дела Библије на језик крио за мене је доказ да Јехова жели да сви људи чују његову поруку, и то не само да је чују него и да је разумеју толико добро да могу да је објасне и својој деци. Ја сам заиста пресрећан због овог новог превода на нашем језику!“

Крио је креолски језик чија је основа енглески и говори га већина људи у Сијера Леонеу. Четири преводиоца су две и по године преводили грчки део Библије на овај језик. Од 27. априла ове године, овај превод може да се преузме и са сајта jw.org.

Заједно са нашом браћом и сестрама у Сијера Леонеу, сви смо веома захвални за овај нови библијски превод. То је само још један добар дар и савршен поклон од нашег небеског Оца, Јехове (Јаковљева 1:17).