Пређи на садржај

У априлу 2024. навршава се 75 година откако је Стражарска кула почела да се објављује на језицима себуано (лево) и пангасинан (десно)

3. АПРИЛ 2024.
ФИЛИПИНИ

Седамдесет пет година Стражарске куле на језицима себуано и пангасинан

Седамдесет пет година Стражарске куле на језицима себуано и пангасинан

У априлу 2024, навршава се 75 година откако су Јеховини сведоци почели да објављују библијску литературу на Филипинима. Стражарска кула је у априлу 1949. први пут објављена на језицима себуано и пангасинан.

Добра вест је на Филипине стигла почетком 1900-их. Наша браћа и сестре су у почетку у служби проповедања користили литературу на енглеском, али је касније постало јасно да су неопходне публикације на староседелачким језицима. Почевши од 1947, започело се с превођењем Стражарске куле на тагалог, најзаступљенији староседелачки језик на Филипинима. Затим је крајем 1948. уложен напор да се Стражарска кула преводи и на језике себуано и пангасинан. Само неколико месеци касније, одштампано је прво издање часописа на овим језицима.

Стражарска кула на језику пангасинан из 1949. одштампана помоћу мимеографа

Наша браћа су у наредне две године часописе умножавала помоћу малог ручног мимеографа у подружници. Међутим, када је потражња за часописима постала већа, штампање Стражарске куле на језицима себуано и пангасинан премештено је у главно седиште Јеховиних сведока, које се тада налазило у Бруклину, у Њујорку. a

Брат Хуан Ландичо

Неколико браће и сестара који су преводили Стражарску кулу на језике себуано и пангасинан говорили су о томе колика им је част била да учествују у превођењу. Брат Хуан Ландичо, који је 1980-их био део преводилачког тима на језику пангасинан, рекао је: „Најпре је због времена утрошеног на превођење Стражарска кула на језику пангасинан излазила шест месеци касније у односу на издање на енглеском. Били смо пресрећни када је 1986. уведен нови метод превођења, захваљујући ком су часописи на енглеском и језику пангасинан почели да излазе у исто време. Из прве руке смо видели како нас Јеховин свети дух води и помаже нам.“

Сестра Белен Кањете, која служи у подружници на Филипинима и која је 46 година учествовала у превођењу библијске литературе на језик себуано, каже: „Раније је било мало преводилаца а много посла. Била су то тешка времена. Али сада имамо обучен тим и најбољу технологију и средства на располагању. Својим очима сам видела како Јехова бакар претвара у злато и стара се о томе да његове слуге буду добро збринуте.“

Чланови преводилачког тима за језике пангасинан (лево) и себуано (десно)

Више од 26 милиона људи на Филипинима говоре себуано, укључујући преко 76 000 браће и сестара који служе у 1 150 скупштина на том језику. Осим тога, међу 2 милиона људи који говоре пангасинан има око 6 000 браће и сестара у 68 скупштина на том језику. Подружница на Филипинима тренутно брине о превођењу библијске литературе на 24 језика. Стражарска кула се на месечном нивоу објављује на десет језика. Тренутно се литература на језицима себуано и пангасинан штампа у подружници у Јапану.

Захвални смо Јехови што је благословио труд који се улаже у превођење и што је омогућио да његова Реч буде доступна и људима жедним истине који говоре себуано и пангасинан (Исаија 55:1).

a Данас се главно седиште Јеховиних сведока налази у Ворвику, у савезној америчкој држави Њујорк.