Пређи на садржај

Естонски превод Нови свет признат као велико остварење

Естонски превод Нови свет признат као велико остварење

Библијски превод Нови свет на естонском језику био је 2014. номинован за награду Језички подухват године. Од 18 номинованих, овај превод је у завршном гласању заузео треће место.

Предлог да овај библијски превод, објављен 8. августа 2014, буде номинован дала је лингвисткиња Кристина Рос са Института за естонски језик. Она га је описала као превод који се „чита с лакоћом и задовољством“, а затим је додала: „Рад на овом преводу умногоме је допринео преводилачкој делатности у Естонији.“ Рејн Вејдеман, професор естонске књижевности и културе, назвао је овај нови превод „великим остварењем“.

Прва комплетна Библија на естонском језику објављена је 1739. и од тада је настало више превода. Зашто је баш превод Нови свет назван „великим остварењем“?

Тачност. Један познати естонски превод објављен 1988. преводи Божје име са „Jehoova“ (Јехова) на више од 6800 места у хебрејском делу Светог писма (Стари завет), што је за сваку похвалу. a Превод Нови свет такође користи Божје име и то на још више места. Где год постоји чврста основа за то, превод Нови свет користи Божје име и у грчком делу Светог писма (Нови завет).

Јасноћа. Поред тога што је тачан, да ли је превод Нови свет лак за разумевање? Уважени преводилац Библије Томас Паул је за новине Eesti Kirik (Естонска црква) написао да је превод Нови свет „толико добро преведен на естонски језик да звучи потпуно природно“. Затим је додао: „Будите сигурни да је овим преводом то први пут постигнуто.“

Читаоци уживају у естонском преводу Нови свет

Читаоци су одушевљени естонским преводом Нови свет. Национална радио-станица емитовала је 40-минутни програм посвећен овом новом библијском преводу. И свештеници и верници су ступили у контакт са Сведоцима да би добили тај превод Светог писма. Једна престижна школа у Талину наручила је 20 примерака превода Нови свет да би га користила у настави. Естонци воле књиге, а Јеховиним сведоцима је драго што им могу пружити тачан и јасан превод најбоље књиге која је икада написана.

a Након што је испричао како су Естонци почели да изговарају Божје име као „Jehoova“, Ајн Ристан, професор на катедри за изучавање Новог завета на универзитету у Тартуу, у закључку је рекао: „Мислим да је облик Jehoova сасвим одговарајућ. Без обзира на његово порекло, ово име је [...] важно и има дубоко значење за многе генерације – Jehoova је име Бога који је послао свог Сина да откупи човечанство.“