Пређи на садржај

Преводилачки тим за шпански језик пресељен у Шпанију

Преводилачки тим за шпански језик пресељен у Шпанију

Исус је рекао да ће се добра вест о Краљевству проповедати људима по целом свету (Матеј 24:14). Библијске публикације које издају Јеховини сведоци преводе се на шпански језик од 1909. године. Помоћу њих људи широм света могу чути вест о Краљевству на матерњем језику. На листи језика којим говори највише људи, шпански заузима друго место, одмах после кинеског, јер га говори око пола милијарде у целом свету.

„Шпански је међународни језик који се говори у многим земљама с различитом културом“, рекао је Вилијам, члан шпанског преводилачког тима. „Циљ нам је да наш превод допре до срца свих читалаца без обзира на порекло, ниво образовања и материјални статус.“ Да би се то постигло, преводилачки тим сачињавају преводиоци из Аргентине, Венецуеле, Гватемале, Колумбије, Мексика, Порторика, Салвадора, Сједињених Држава, Уругваја и, наравно, Шпаније.

Јеховини сведоци су литературу на шпански језик деценијама преводили у Сједињеним Државама уз помоћ својих суверника из Аргентине, Мексика и Шпаније. Међутим, преводилачки тим за шпански језик се 1993. преселио у Порторико, тако да су сви ти преводиоци могли да заједно раде на једном месту.

У марту 2012. је одлучено да се Преводилачко одељење за шпански језик поново пресели, али овог пута у подружницу Јеховиних сведока у Шпанији. Едвард се присећа: „Осим што је требало да преселимо људе, њихове ствари и опрему, требало је да преселимо и једног од најважнијих ’чланова‘ нашег одељења – преводилачку библиотеку.“ Ова библиотека се састоји од 2500 књига, међу којима су и стотине шпанских превода Библије.

Срдачна добродошлица у Шпанији

Чланови шпанског Преводилачког одељења стигли су на своју нову адресу 9. маја 2013, где их је срдачно дочекала бетелска породица. Иако су преводиоци, књиге и опрема морали да пређу Атлантски океан, захваљујући пажљивом планирању и марљивом раду, читаоци публикација које Сведоци издају на шпанском језику редовно су добијали сва издања. „Добра вест о Краљевству је најважнија“, каже Едвард, „и зато желимо да о њој чита што више људи који говоре шпански језик.“