Успешна проповедничка акција у Лапонији
На пространој територији која обухвата делове Финске, Норвешке и Шведске, живе Лапонци (Сами), староседеоци са јединственом културом, традицијом и језиком. Јеховини сведоци су недавно уложили посебан напор у жељи да Лапонцима пренесу библијску поруку.
Као прво, Сведоци од јесени 2015. издају литературу и кратке филмове на лапонском језику. a Као друго, током акција 2016. и 2017, Сведоци су посетили Лапонију, удаљено подручје којим тумарају крда ирваса, како би Лапонцима пренели библијску поруку на њиховом језику.
„Вредан посао за заједницу“
Током акције у мају 2017, више од 200 Сведока из Финске, Норвешке и Шведске о свом трошку отпутовало је у многобројна села раштркана на подручју од неколико хиљада квадратних километара у Лапонији. Неки Сведоци су за ову акцију научили неколико фраза на лапонском, што је оставило дубок утисак на Лапонце. „Људи који тамо живе веома су ценили наше скромне напоре да нешто кажемо на њиховом језику и увидели су да нам је заиста стало до њих“, рекао је Денис који је проповедао у селу Каригаснијеми.
Лапонци изузетно воле природу и животиње и зато им се посебно допало библијско обећање о рају на земљи (Псалам 37:11). Примера ради, након што је једна жена проучавајући Библију помоћу брошуре Добре вести из Светог писма сазнала шта ће Бог учинити за људе, зачудила се зашто јој њен свештеник никада није споменуо рај на земљи.
Многи су захвалили Сведоцима што су их посетили. Власник једне продавнице је похвалио две Сведокиње које је упознао. Рекао им је да обављају „важан и вредан посао за заједницу“ и позвао их да из његове продавнице узму све што им треба од хране и није им дозволио да ишта плате.
Током ове акције, Лапонци су погледали преко 180 кратких филмова и узели више од 500 публикација. Често су тражили све публикације које постоје на њиховом језику. Осим тога, њих четрнаесторо је почело да проучава Библију с Јеховиним сведоцима.
„Јасно је да су их преводили професионалци“
Неколико Лапонаца који су прочитали публикације Јеховиних сведока, похвалили су квалитет превода. „Ваше публикације су изузетно добро преведене“, рекао је Нила Тапиола, наставник и члан Извршног одбора лапонске скупштине. Он је додао да их је „лако читати и да садрже природне језичке конструкције“. Један Лапонац који живи на крајњем северу Финске рекао је: „Јасно је да су их преводили професионалци.“
У селу Каригаснијеми, које се налази на граници Финске и Норвешке, Сведоци су с једном наставницом разматрали први део брошуре Добре вести из Светог писма. Одушевљена преводом, наставница је питала Сведоке да ли може да користи ову брошуру на часовима лапонског језика.
На лапонски је преведено неколико кратких филмова и трактата, као и једна брошура. Од 29. фебруара 2016, на овом језику постоји и сајт jw.org. Сваког месеца, они који говоре лапонским посете овај сајт преко 400 пута и преузму око 350 публикација у електронском, аудио и видео формату.
Ова акција је позитивно утицала и на Лапонце и на оне који су их посетили. Мештани су могли да „виде да је Библија на много начина практична за њихову заједницу“, рекли су Хенрик и Хиља-Марија, који су посетили село Утсјоки. Лаури и Инга, који су такође ишли тамо, додали су: „Ова акција нас је подсетила да Бог није пристрастан. Драго нам је што попут њега можемо показивати љубав према становницима ових далеких места.“
a Постоји неколико лапонских (сами) језика. „Најзаступљенији је севернолапонски“, наводи се у једној енциклопедији, „и њиме говори око две трећине Лапонаца“ (Encyclopædia Britannica). Јеховини сведоци своје публикације преводе на севернолапонски. Ради једноставности, у овом чланку се „лапонски“ односи на језик којим говори већина.