1. Samuilova 5:1-12

5  Filisteji su oteli kovčeg+ istinitog Boga i odneli ga iz Even-Ezera u Azot.+  Oni su uzeli kovčeg istinitog Boga, uneli ga u Dagonov hram i postavili ga pored Dagona.+  Kada su sutradan rano ujutru stanovnici Azota ustali, Dagon je ležao licem na zemlji pred Jehovinim kovčegom.+ Oni su uzeli Dagona i vratili ga na njegovo mesto.+  Kada su sutradan rano ujutru ustali, Dagon je opet ležao licem na zemlji pred Jehovinim kovčegom, a Dagonova glava i dlanovi obe njegove ruke ležali su odsečeni na pragu.+ Samo mu je riblji deo tela* ostao.  Zato Dagonovi sveštenici i svi koji ulaze u Dagonov hram sve do današnjeg dana ne staju na Dagonov prag u Azotu.  Jehovina ruka+ je pritiskala stanovnike Azota. On je izazvao veliki strah među njima i udario je ljude u Azotu i njegovoj okolini tako da su dobili šuljeve.+  Kada su ljudi u Azotu videli šta se događa, rekli su: „Ne dajte da kovčeg Izraelovog Boga ostane među nama, jer njegova ruka pritiska i nas i Dagona, našeg boga.“*+  Zato su sazvali i okupili sve filistejske savezničke knezove pa su upitali: „Šta da radimo s kovčegom Izraelovog Boga?“ A oni su odgovorili: „Neka se kovčeg Izraelovog Boga prenese u Gat.“+ Tako su tamo preneli kovčeg Izraelovog Boga.  Ali kad su ga tamo preneli, Jehovina ruka+ se spustila na taj grad i izazvala veoma veliku pometnju, i on je udario stanovnike grada, od malog do velikog, tako da su dobili šuljeve.+ 10  Zato su poslali kovčeg istinitog Boga u Akaron.+ Ali kada je kovčeg istinitog Boga stigao u Akaron, stanovnici Akarona su povikali: „Doneli su kovčeg Izraelovog Boga kod nas da pomremo i mi i naš narod!“+ 11  Zato su sazvali i okupili sve filistejske savezničke knezove pa su rekli: „Pošaljite kovčeg Izraelovog Boga, neka se vrati na svoje mesto, da ne pobije nas i naš narod.“ U celom gradu zavladao je smrtni strah+ i ruka istinitog Boga bila im je veoma teška.+ 12  Ljudi koji nisu pomrli dobili su šuljeve.+ Vapaj+ iz grada dizao se sve do nebesa.

Fusnote

 Doslovno: „Samo je Dagon“. Po svemu sudeći, idol Dagona je imao pola tela kao čovek, a pola kao riba.
 Doslovno: „bogove“. Odnosi se na Dagona, a množina označava veličanstvo. Vidi fusnotu za Su 16:23.