Galatima 5:1-26

5  Za takvu slobodu Hrist nas je oslobodio.+ Zato budite nepokolebljivi+ i ne dajte se opet upregnuti u jaram ropstva.+  Evo, ja, Pavle, kažem vam: ako se obrežete,+ Hrist vam neće ništa koristiti.  I opet svedočim svakom čoveku koji se obreže da je dužan da izvršava sav Zakon.+  Odvojeni ste od Hrista, vi koji pokušavate da budete proglašeni pravednima po zakonu,+ izašli ste iz okrilja njegove nezaslužene dobrote.+  Jer mi po duhu željno očekujemo pravednost kojoj se nadamo, pravednost koja proizlazi iz vere.+  Jer u Hristu Isusu ništa ne vredi ni obrezanje ni neobrezanje,+ nego vera+ koja se delima pokazuje u ljubavi.+  Dobro ste trčali.+ Ko vas je sprečio da se pokoravate istini?+  Takvo nagovaranje nije od onoga koji vas poziva.+  Malo kvasca ukiseli celo testo.+ 10  Uveren+ sam da vi koji ste u jedinstvu+ s Gospodom nećete drugačije misliti. A onaj koji vas zbunjuje+ biće osuđen,+ ko god da je. 11  A ako ja, braćo, i dalje propovedam obrezanje, zašto me onda i dalje progone? Kad bih to činio, onda mučenički stub*+ više ne bi bio kamen spoticanja.+ 12  Da se barem uškope+ oni koji vas zbunjuju.+ 13  A vi ste, braćo, pozvani na slobodu.+ Samo neka vam ta sloboda ne služi kao podsticaj grešnom telu,+ nego u ljubavi robujte jedni drugima.+ 14  Jer se sav Zakon ispunjava+ u jednoj zapovesti: „Voli svog bližnjeg kao samog sebe.“+ 15  Ali, ako jedni druge grizete i izjedate,+ pazite da jedni druge ne istrebite.+ 16  Kažem vam dakle: Po duhu živite,*+ pa nećete udovoljavati željama tela.+ 17  Jer telo se sa svojim željama protivi duhu,+ a duh se protivi telu. Zaista, oni se protive jedno drugom, tako da ne činite ono što biste želeli.+ 18  A ako vas vodi duh,+ niste pod zakonom.+ 19  A dela tela su očigledna.+ To su: blud,+ nečistoća, besramnost,+ 20  idolopoklonstvo, bavljenje spiritizmom,*+ neprijateljstva, svađe, ljubomora, izlivi gneva, prepirke, podele, sekte, 21  zavisti, pijanke,+ razuzdane gozbe i tome slično. To vam unapred kažem, kao što sam vam već i rekao, da oni koji tako nešto čine+ neće naslediti Božje kraljevstvo.+ 22  A plod+ duha je: ljubav, radost, mir, dugotrpljivost, ljubaznost,* dobrota,*+ vera, 23  blagost, samosavladavanje.+ Protiv toga nema zakona.+ 24  A oni koji pripadaju Hristu Isusu pribili su na stub telo zajedno sa strastima i željama tela.+ 25  Ako živimo po duhu, dozvolimo duhu da nas vodi!*+ 26  Ne budimo sujetni, ne nadmećimo se jedni s drugima,+ ne zavidimo jedni drugima.+

Fusnote

 Vidi dodatak 8.
 Doslovno: „hodite“.
 Ili: „upotreba droge“. Vidi fusnotu za Ot 21:8.
 Glavna misao izvornog izraza jeste zauzimanje za dobrobit drugih. Može se prevesti i pojmovima kao što su „dobrota, čestitost, susretljivost, velikodušnost“.
 Izvorni izraz odnosi se na osobinu koja je pokazatelj moralnih vrlina osobe. Može se prevesti i pojmovima kao što su „susretljivost, čestitost, ljubaznost“.
 Doslovno: „po duhu i hodimo“.