Tužbalice 3:1-66

  • Jeremija izražava svoju tugu i nadu

    • „Zato ću te strpljivo čekati“ (21)

    • Božje milosrđe se obnavlja svakog jutra (22, 23)

    • Bog je dobar prema onome ko se uzda u njega (25)

    • Dobro je nositi jaram u mladosti (27)

    • Bog se obavio oblakom da molitve ne bi došle do njega (43, 44)

א [alef] 3  Ja sam čovek koji je video nevolju, jer nas je Bog udario prutom u svom gnevu.   Oterao me je i poslao da hodam u tami, a ne u svetlosti.+   Stalno, po ceo dan, udara me svojom rukom.+ ב [bet]   Uništio mi je telo i kožu.Polomio mi je kosti.   Opkolio me je, okružio me gorkim otrovom+ i nevoljom.   Naterao me je da sedim na mračnim mestima kao oni koji su odavno mrtvi. ג [gimel]   Ogradio me je zidom da ne pobegnem.Stavio je na mene teške bakarne okove.+   I kad u očaju zapomažem, on se oglušuje o* moju molitvu.+   Preprečio je moje puteve klesanim kamenom.Zakrčio je moje staze.+ ד [dalet] 10  Vreba me kao medved, kao lav iz prikrajka.+ 11  Naveo me je da skrenem s puta i rastrgao me*.Opustošio me je.+ 12  Nategao je svoj luk i postavio me kao metu za strele. ה [he] 13  Probio mi je bubrege strelama iz svog tula. 14  Svi narodi mi se smeju, po ceo dan mi se rugaju u pesmama. 15  Nasitio me je gorčinom, napojio me pelenom.+ ו [vav] 16  Šljunkom mi lomi zube,tera me da čučim u pepelu.+ 17  Oduzimaš mi mir. Zaboravio sam šta je to sreća*. 18  Zato govorim: „Nestala je moja slava i više se ničemu ne nadam od Jehove.“ ז [zajin] 19  Seti se moje nevolje i mog beskućništva,+ pelena i gorkog otrova!+ 20  Ti ćeš* se sigurno setiti i sagnućeš se da mi pomogneš.+ 21  Na to podsećam svoje srce, zato ću te strpljivo čekati.+ ח [het] 22  Zbog Jehovine verne ljubavi nismo izginuli,+jer njegovom milosrđu nema kraja.+ 23  Obnavlja se svakog jutra.+ Tvoja vernost je velika.+ 24  „Jehova je moje nasledstvo“,+ rekao sam, „zato ću ga strpljivo čekati.“+ ט [tet] 25  Jehova je dobar prema onome ko se uzda u njega,+ prema onome ko ga traži.+ 26  Dobro je strpljivo* čekati+ spasenje od Jehove.+ 27  Dobro je za čoveka da nosi jaram dok je mlad.+ י [jod] 28  Neka sedi sam i ćuti kada Bog stavi na njega to breme.+ 29  Neka se pokori i zarije lice u prašinu,+ možda još ima nade.+ 30  Neka okrene obraz onom ko ga udara, neka se nasiti uvreda. כ [kaf] 31  Jer Jehova nas neće zauvek odbaciti.+ 32  Iako nam je zadao bol, on će nam se i smilovati zbog svoje neizmerne verne ljubavi.+ 33  Jer kad ljudima nanosi nevolju ili bol, ne raduje se tome.+ ל [lamed] 34  Kad se gaze svi zatvorenici na zemlji,+ 35  kad se čoveku uskraćuje pravda pred Svevišnjim,+ 36  kad se čoveku čini nepravda u njegovoj parnici– Jehova to ne podnosi. מ [mem] 37  Ko može nešto da kaže i da se to dogodi, a da Jehova to nije zapovedio? 38  Iz usta Svevišnjegne dolazi i zlo i dobro. 39  Kako se neko* može žaliti kad pati zbog svog greha?+ נ [nun] 40  Razmislimo o svojim delima i ispitajmo ih,+ i vratimo se Jehovi.+ 41  Obratimo se iskrenog srca Bogu na nebesima i podignimo ruke k njemu, govoreći:+ 42  „Zgrešili smo i pobunili se,+ a ti nam nisi oprostio.+ ס [sameh] 43  Razgnevio si se i ne daš nam da ti priđemo.*+Progonio si nas i ubijao bez milosti.+ 44  Obavio si se oblakom da naše molitve ne bi došle do tebe.+ 45  Napravio si od nas otpad i smeće među narodima.“ פ [pe] 46  Svi naši neprijatelji govore protiv nas.+ 47  U strahu smo i u zamci,+ razoreni smo i uništeni.+ 48  Iz mojih očiju teku potoci suza zbog propasti kćeri mog naroda.+ ע [ajin] 49  Moje oči liju suze bez prestanka, bez predaha,+ 50  dok Jehova ne pogleda i ne vidi s neba.+ 51  Boli me kada vidim šta je zadesilo kćeri mog grada.+ צ [cadi] 52  Neprijatelji me bez razloga love kao pticu. 53  U jami su hteli okončati* moj život, na mene su bacali kamenje. 54  Vode su mi došle iznad glave i rekao sam: „Poginuću!“ ק [kof] 55  O Jehova, prizvao sam tvoje ime iz duboke jame.+ 56  Čuj me, nemoj se oglušiti kad vapim za pomoć i izbavljenje. 57  Bio si blizu onog dana kad sam te prizvao. Rekao si: „Ne boj se!“ רreš] 58  Jehova, ti si mi stao u odbranu*, otkupio si moj život.+ 59  Video si, Jehova, nepravdu koja mi je naneta. Molim te, daj mi pravdu!+ 60  Video si njihovu osvetoljubivost, šta sve smišljaju protiv mene. ש [šin] ili [sin] 61  Jehova, čuo si kako mi se rugaju, šta sve smišljaju protiv mene,+ 62  šta govore moji protivnici i šta šapuću protiv mene po ceo dan. 63  Pogledaj ih! I kad sede i kad stoje, rugaju mi se u pesmama. ת [tav] 64  Ti ćeš im, Jehova, uzvratiti po njihovim delima. 65  Daćeš im okorelo srce i tako ih prokleti. 66  Gonićeš ih u svom gnevu, Jehova, i istrebićeš ih s lica zemlje.

Fusnote

Ili: „zaustavlja“.
Ili možda: „ostavio me kao neobrađenu zemlju“.
Doslovno: „dobro“.
Ili: „Tvoja duša će“.
Ili: „ćuteći“.
Doslovno: „živ čovek“.
Doslovno: „Gnevom si nam zatvorio pristup“.
Doslovno: „U jami su ućutkali“.
Ili: „odbranio si me na sudu“.