Tužbalice 4:1-22

  • Strašne posledice opsade Jerusalima

    • Nestašica hrane (4, 5, 9)

    • Žene kuvaju svoju decu (10)

    • Jehova je iskalio svoj gnev (11)

א [alef] 4  Kako li je potamnelo sjajno zlato, to čisto zlato!+ Kako sveto kamenje+ leži razbacano po uglovima svih ulica!+ ב [bet]   A dragoceni sinovi Siona, nekada cenjeni kao čisto zlato,sada su na ceni koliko i zemljani ćupovi,delo grnčarevih ruku! ג [gimel]   Čak i šakali doje svoje mladunce,a kći mog naroda postala je okrutna,+ poput nojeva u pustinji.+ ד [dalet]   Odojčetu se od žeđi jezik lepi za nepce. Deca mole za hleb,+ ali niko im ga ne daje.+ ה [he]   Oni koji su nekad jeli ukusna jela leže izgladneli* po ulicama.+ Oni koji su odrasli odeveni u skerlet+ sada grle gomile pepela. ו [vav]   Kazna za prestup kćeri mog naroda veća je od kazne za greh Sodoma,+koji je u trenu bio uništen i kome niko nije pružio ruku da mu pomogne.+ ז [zajin]   Njeni nazireji+ su bili čistiji od snega, belji od mleka. Bili su rumeniji od korala, sjajni kao safir. ח [het]   Sada su crnji od čađi,više ih ne prepoznaju na ulicama. Koža im se prilepila za kosti,+ osušila se kao drvo. ט [tet]   Bolje su prošli oni koji su pobijeni mačem nego oni koji umiru od gladi,+koji su iznemogli i umiru zbog nestašice hrane, kao da su probodeni mačem. י [jod] 10  Žene koje su nekad bile samilosne kuvale su svoju decu.+ Njima su se hranile u vreme propasti kćeri mog naroda.+ כ [kaf] 11  Jehova je iskalio svoju srdžbu,izlio je svoj žestoki gnev.+ I na Sionu je zapalio vatru koja proždire njegove temelje.+ ל [lamed] 12  Ni kraljevi celog sveta ni svi koji žive na zemlji nisu verovalida će protivnik i neprijatelj ući na jerusalimska vrata.+ מ [mem] 13  To se dogodilo zbog greha njegovih proroka i prestupa njegovih sveštenika,+koji su usred grada prolivali krv pravednih.+ נ [nun] 14  Lutaju ulicama kao da su slepi.+ Uprljali su se krvlju,+pa niko ne sme da im dotakne odeću. ס [sameh] 15  „Odlazite, nečisti!“, viču im. „Odlazite! Odlazite! Ne dotičite nas!“ Jer su postali beskućnici i lutaju unaokolo. Među narodima se govori: „Oni više ne mogu živeti kod nas*.+ פ [pe] 16  Sam Jehova ih je rasejao,+više neće s naklonošću gledati na njih. Ljudi neće poštovati sveštenike,+ neće imati obzira prema starešinama.“+ ע [ajin] 17  Oči su nam se umorile dok smo uzalud gledali ko će nam pomoći.+ Uporno smo očekivali pomoć od naroda koji nas nije mogao spasti.+ צ [cadi] 18  Vrebali su nas na svakom koraku,+ pa nismo mogli hodati po svojim trgovima. Kraj nam se približio, dani su nam odbrojani, došao nam je kraj. ק [kof] 19  Naši gonioci su bili brži od orlova na nebu.+ Proganjali su nas po gorama, u pustinji su nam postavljali zasede. ר [reš] 20  U njihovoj velikoj jami zarobljen+ je naš životni dah, Jehovin pomazanik,+onaj za koga smo govorili: „Pod njegovom zaštitom* ćemo živeti među narodima.“ ש [šin] 21  Raduj se i veseli se, kćeri edomska,+ koja živiš u zemlji Uz. Ali i do tebe će doći čaša,+ pa ćeš se opiti i otkriti svoju golotinju.+ ת [tav] 22  Kćeri sionska, dovoljno si kažnjena za svoj prestup. Neće te on opet odvesti u izgnanstvo.+ Pozvaće te na odgovornost zbog tvog prestupa, kćeri edomska, razotkriće tvoje grehe.+

Fusnote

Doslovno: „napušteni“.
Ili: „živeti ovde kao došljaci“.
Doslovno: „U njegovoj senci“.