Amos 2:1-16
2 „Ovako kaže Jehova:’„Zbog čestih prestupa Moava,+ neću promeniti odluku,jer je spalio kosti edomskog kralja i pretvorio ih u kreč.
2 Zato ću na Moav poslati vatruda proguta tvrđave u Keriotu.+Moav će poginuti usred meteža,uz ratni poklič i zvuk roga.+
3 Ukloniću vladara* iz njegove sredine,a s njim ću pobiti i sve njegove knezove“,+ kaže Jehova.‘
4 Ovako kaže Jehova:’Zbog čestih prestupa Jude,+ neću promeniti odluku,jer su odbacili Jehovin zakon*i nisu se držali njegovih propisa,+nego su ih zavodile iste laži kao i njihove pretke.+
5 Zato ću na Judu poslati vatruda proguta tvrđave u Jerusalimu.‘+
6 Ovako kaže Jehova:’Zbog čestih prestupa Izraela,+ neću promeniti odluku,jer prodaju pravednika za srebroi siromaha za jedan par sandala.+
7 Neznatnima gaze glavu u prašini+i krotkima* ne daju da dođu do pravde.+
Sin i otac imaju odnose sa istom devojkom,i tako sramote moje sveto ime.
8 Pored svakog oltara+ leže na haljinama koje su uzeli u zalog+i u hramu* svojih bogova piju vino kupljeno od novca onih koje su kaznili*.‘
9 ’A ja sam pred njima istrebio Amoreje,+koji su bili visoki kao kedrovi i snažni kao hrastovi.Uništio sam njihove plodove na njima i njihovo korenje pod njima.+
10 Ja sam vas izveo iz Egipta+i vodio sam vas kroz pustinju 40 godina,+da biste zauzeli amorejsku zemlju.
11 Neke vaše sinove postavio sam za proroke+i neke od vaših mladića uzeo sam za nazireje.+
Zar nije tako, izraelski narode?‘, kaže Jehova.
12 ’Ali vi ste davali nazirejima da piju vino,+a prorocima ste zapovedali: „Ne prorokujte.“+
13 Zato ću vas zdrobiti,kao što kola natovarena tek požnjevenim žitom drobe ono što je pod njima.
14 Onaj ko je brz neće imati gde da pobegne,+onaj ko je jak neće sačuvati svoju snagu,a ratnik neće spasti svoj život.
15 Strelac se neće održati u bici,ko je brzih nogu neće pobeći,a konjanik neće spasti svoj život.
16 Čak i najhrabriji* ratnicibežaće goli u taj dan‘,+ kaže Jehova.“
Fusnote
^ Doslovno: „sudiju“.
^ Ili: „pouku“.
^ Ili: „skromnima; poniznima; blagima“.
^ Doslovno: „domu“.
^ Ili: „piju vino onih koje su novčano kaznili (oglobili)“.
^ Ili: „oni koji imaju hrabro srce“.