Isaija 65:1-25
65 „Dao sam da me traže oni koji nisu pitali za mene.Dao sam da me nađu oni koji me nisu tražili.+
Narodu koji nije prizivao moje ime rekao sam: ’Evo me, evo me!+‘
2 Ceo dan pružam ruke tvrdoglavom narodu,+koji ide putem koji nije dobar+i vodi se svojim mislima,+
3 narodu koji me stalno vređa u lice,+tako što prinosi žrtve u vrtovima+ i spaljuje prinose na ciglama.
4 Sede među grobovima,+noći provode po skrovitim mestima*,jedu svinjsko meso+i u njihovim činijama je čorba od onoga što je nečisto.+
5 Oni govore: ’Stani! Ne prilazi mi,jer sam svetiji od tebe*!‘
Oni su dim u mojim nozdrvama, vatra koja gori po ceo dan.
6 Evo, to je napisano preda mnom.Neću ćutati,nego ću ih kazniti,+kazniću ih za sve*,
7 za njihove prestupe i za prestupe njihovih predaka“,+ kaže Jehova.
„Zato što su spaljivali prinose na goramai sramotili me na bregovima,+pre nego što išta drugo učinim, kazniću ih za sva njihova zlodela*.“
8 Ovako kaže Jehova:
„Kao što se kaže za grozd u kome ima soka:’Ne uništavajte ga, jer je u njemu nešto dobro‘,
tako ću i ja učiniti radi svojih slugu,neću ih sve uništiti.+
9 Iz Jakova ću izvesti potomstvoi iz Jude naslednika svojih gora.+Moji izabranici će zauzeti zemljui moje sluge će prebivati tamo.+
10 Mom narodu koji me bude tražioSaron+ će postati pašnjak za ovce,a dolina Ahor+ mesto odmora za stoku.
11 A vi ste narod koji ostavlja Jehovu,+zaboravlja moju svetu goru,+postavlja sto bogu srećei toči začinjeno vino bogu sudbine.
12 Zato ću vas predati maču+i svi ćete kleknuti pred onima koji će vas pobiti.+Jer sam zvao, ali niste se odazvali,govorio sam, ali niste slušali,+nego ste činili ono što je zlo u mojim očimai izabrali ste ono što mi nije po volji.“+
13 Zato ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova:
„Evo, moje sluge će jesti, a vi ćete gladovati.+
Moje sluge će piti,+ a vi ćete biti žedni.
Moje sluge će se radovati,+ a vi ćete se stideti.+
14 Evo, moje sluge će klicati od radosti u srcu,a vi ćete vikati zbog bola u srcui gorko ćete plakati zbog slomljenog duha.
15 Iza vas će ostati ime koje će moji izabranici spominjati u kletvama,i Svevišnji Gospod Jehova pogubiće svakog od vas,a svoje sluge nazvaće drugim imenom.+
16 Ko god na zemlji bude tražio blagoslov,dobiće blagoslov od Boga istine*i ko se god na zemlji bude zaklinjao,zaklinjaće se Bogom istine*.+
Jer će pređašnje nevolje biti zaboravljenei sakrivene od mojih očiju.+
17 Jer, evo, ja stvaram novo nebo i novu zemlju.+Ono što je pre bilo neće dolaziti u misli*niti će se javljati u srcu.+
18 Zato se radujte i veselite doveka zbog onoga što stvaram.
Jer, evo, učiniću da Jerusalim bude razlog za veseljei njegov narod razlog za radost.+
19 Veseliću se zbog Jerusalima i radovaću se zbog svog naroda,+u njemu se više neće čuti plač niti vapaj nevoljnika.“+
20 „Tamo više neće biti odojčeta koje bi živelo svega nekoliko dananiti starca koji ne bi proživeo sve svoje godine.
Čak i ako neko umre sa sto godina, smatraće se detetom,a grešnik će biti proklet čak i ako bude imao sto godina*.
21 Oni će graditi kuće i živeće u njima,+sadiće vinograde i ješće njihov rod.+
22 Neće oni graditi kuće, a neko drugi živeti u njima,neće oni saditi, a neko drugi jesti rod.
Jer će životni vek* mog naroda biti kao vek* drveta,+i moji izabranici će uživati u plodovima svog rada*.
23 Neće uzalud naporno raditi*+niti će rađati decu koju će snaći nevolja,jer su oni potomstvo koje je Jehova blagoslovio,+oni i njihovi potomci.+
24 Pre nego što me prizovu, ja ću im se odazvati.Dok još budu govorili, ja ću ih uslišiti.
25 Vuk i jagnje zajedno će pasti,lav će jesti slamu kao goveče,+a zmija će se hraniti prašinom.
Više se neće činiti zlo niti će se praviti šteta na mojoj svetoj gori“,+ kaže Jehova.
Fusnote
^ Ili možda: „kolibama gde se bdi“.
^ Ili možda: „da moja svetost ne pređe na tebe“.
^ Ili: „platiću im u njihova nedra“.
^ Ili: „platiću im u njihova nedra“.
^ Ili: „vernog Boga“. Doslovno: „Boga amina“.
^ Ili: „vernim Bogom“. Doslovno: „Bogom amina“.
^ Ili: „sećanje“.
^ Ili možda: „onaj koji ne doživi sto godina smatraće se prokletim“.
^ Doslovno: „dani“.
^ Doslovno: „dani“.
^ Doslovno: „svojih ruku“.
^ Ili: „mučiti se“.