Jezekilj 13:1-23
13 Opet mi je došla Jehovina reč:
2 „Sine čovečji, prorokuj protiv izraelskih proroka+ i ovako reci onima koji sami smišljaju šta da prorokuju*:+ ’Čujte Jehovinu reč.
3 Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „Teško bezumnim prorocima, koji prorokuju ono što su sami zamislili*, a od mene nisu dobili nikakvu viziju!+
4 Tvoji su proroci, Izraele, kao lisice u ruševinama.
5 Oni neće otići do pukotina u kamenim zidinama da bi ih popravili za izraelski narod.+ Zato se Izrael neće održati u bici u Jehovin dan.“+
6 „Njihove vizije su lažne i proriču laž. Oni govore: ’Ovo je Jehovina reč‘, a Jehova ih nije poslao. I još misle da će se njihova reč ispuniti.+
7 Zar nisu vizije koje imate lažne i zar ne proričete laž kada kažete: ’Ovo je Jehovina reč‘, a ja nisam ništa rekao?“ ‘
8 „’Zato ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „’Zato što govorite laž i imate lažne vizije, boriću se protiv vas‘, kaže Svevišnji Gospod Jehova.“+
9 Podići ću svoju moćnu ruku na proroke koji imaju lažne vizije i proriču laž.+ Neće više biti među onima koji su mi bliski, neće ih biti u popisu izraelskog naroda i neće se vratiti u izraelsku zemlju. Tada ćete morati da priznate da sam ja Svevišnji Gospod Jehova.+
10 Tako će biti jer odvode moj narod na stranputicu govoreći: „Mir je!“, a mira nema.+ Narod gradi tanak zid, a oni ga premazuju krečom*.‘+
11 „Reci onima koji kreče zid da će on pasti. Silan pljusak će pasti, grȁd će* se sručiti, snažna oluja će ga srušiti.+
12 Kada zid padne, ljudi će vas pitati: ’Gde je kreč kojim ste ga okrečili?‘+
13 „Zato ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: ’U svom gnevu učiniću da udare olujni vetrovi i poslaću silan pljusak. U svojoj jarosti poslaću grȁd da sve uništi.
14 Srušiću zid koji ste okrečili, oboriću ga na zemlju i otkriće se njegovi temelji. Kada padne ovaj grad, vi ćete izginuti u njemu. Tada ćete morati da priznate da sam ja Jehova.‘
15 „’Tako ću iskaliti svoj gnev na zidu i na onima koji su ga krečili, i reći ću vam: „Nema više zida, nema više onih koji ga kreče.+
16 Nema više izraelskih proroka koji proriču Jerusalimu i koji imaju viziju da će biti mir u njemu, a mira nema“ ‘,+ kaže Svevišnji Gospod Jehova.
17 „A ti, sine čovečji, okreni se prema ženama u svom narodu koje same smišljaju šta da prorokuju i prorokuj protiv njih.
18 Reci im: ’Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „Teško ženama koje šiju poveze za sve ruke* i za sve glave prave velove raznih veličina, kako bi ljude uhvatile u zamku*! Zar pokušavate da uhvatite u zamku one* koji pripadaju mom narodu, a svoj život hoćete da sačuvate?
19 Obeščašćujete me pred mojim narodom za šaku ječma i za parče hleba+ kad ubijate one koji ne bi trebalo da umru, a ostavljate u životu one koji ne bi trebalo da žive. To činite tako što lažete moj narod, koji sluša vaše laži.“ ‘+
20 „Zato ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: ’Žene, mrzim vaše poveze, kojima ljude hvatate u zamku kao da su ptice. Strgnuću ih s vaših ruku i oslobodiću one koje kao ptice hvatate u zamku.
21 Strgnuću vaše velove i izbaviću svoj narod iz vaših ruku, tako da oni više neće biti vaš plen. Tada ćete morati da priznate da sam ja Jehova.+
22 Učiniću to zato što svojim lažima obeshrabrujete pravednike,+ kojima ja nisam hteo da nanesem bol, a hrabrite zle,+ pa oni ne prestaju da čine zlo i zato neće ostati živi.+
23 Nećete više imati lažne vizije niti ćete više gatati,+ a ja ću izbaviti svoj narod iz vaših ruku. Tada ćete morati da priznate da sam ja Jehova.‘ “
Fusnote
^ Ili: „onima koji iz svog srca prorokuju“.
^ Doslovno: „idu za svojim duhom“.
^ To jest pokušavaju da učine da tanak unutrašnji zid izgleda čvršće time što ga premazuju krečom.
^ Doslovno: „ti ćeš, grȁde“.
^ To jest trake koje su se nosile oko lakta ili ručnog zgloba i kojima su se pripisivale magične moći.
^ Ili: „čime ugrožavaju živote ljudi“.
^ Ili: „Zar ugrožavate živote onih“.