Jov 14:1-22

  • Nastavak Jovovog odgovora (1-22)

    • Čovek je kratkog veka i život mu je pun nevolja (1)

    • „I za drvo ima nade“ (7)

    • „O, kad bi me u grob sklonio“ (13)

    • „Kad čovek umre, može li se vratiti u život?“ (14)

    • Bog će se uželeti dela svojih ruku (15)

14  „Čovek, koga je žena rodila,kratkog je veka+ i život mu je pun nevolja*.+  2  Kao cvet nikne, a onda uvene*,+kao senka beži i nestaje.+  3  Da, u takvog upireš pogledi na sud ga* vodiš.+  4  Može li nečist roditi čistog?+ Ne može!  5  Ograničen je čovekov životni vek,u tvojim je rukama broj njegovih meseci.Odredio si mu granicu koju ne može preći.+  6  Skini pogled s njega da predahne,da na miru završi dan poput najamnika.+  7  Jer i za drvo ima nade. Ako se poseče, opet će pustiti izdanke,nove mladice će iz njega izrasti.  8  Ako mu koren ostari u zemljii njegov panj odumre u tlu,  9  pustiće izdanke kad oseti vodui pustiće grane kao mlada biljka. 10  Ali kad čovek umre, iščezne sva njegova snaga.Kad čovek izdahne, gde je on tada?+ 11  Vode nestaju iz mora,reka otiče i presušuje. 12  Tako i čovek – kad legne, više ne ustaje.+ Dok je god neba, neće se probuditi,niti će se prenuti iz svog sna.+ 13  O, kad bi me u grob* sklonio,+kad bi me sakrio dok ne prođe tvoj gnev,kad bi mi rok odredio i onda me se setio!+ 14  Kad čovek umre, može li se vratiti u život?+ Čekaću sve dane svog ropstva*dok ne dođe moje izbavljenje.+ 15  Pozvaćeš me, i ja ću ti se odazvati.+ Uželećeš se dela svojih ruku.* 16  A sada brojiš moje korake,zapažaš samo moje grehe. 17  Moj prestup je zapečaćen u vreći,moj greh si zapečatio kao lepkom. 18  Kao što se gora ruši i raspadai stena se pomera sa svog mesta, 19  kao što voda drobi kamenjei potoci spiraju zemlju,tako ti uništavaš nadu smrtnog čoveka. 20  Ti ga nadjačavaš dok ne nestane,+izobličuješ ga i šalješ u grob. 21  Da li njegove sinove poštuju, on to ne zna.Da li ih ponižavaju, on to ne vidi.+ 22  Oseća bol samo dok je živ,tuguje dok u njemu ima života.“

Fusnote

Ili: „pun nemira“.
Ili možda: „odseca se“.
Doslovno: „me“.
Ili: „šeol“. Izraz se odnosi na simbolično mesto gde počivaju umrli. Videti Rečnik pojmova.
Ovde se na simboličan način ukazuje na smrt koja ljude drži u ropstvu.
Ili: „Čeznućeš za delom svojih ruku“.