Jovan 17:1-26
17 Nakon što je to izgovorio, Isus je podigao pogled prema nebu i rekao: „Oče, došao je čas. Proslavi svog sina, da tvoj sin proslavi tebe.+
2 Dao si mu vlast nad svim ljudima*+ da bi on mogao dati večni život+ svima koje si mu dao.+
3 A da bi dobili večni život,+ treba da dobro upoznaju tebe*, jedinog pravog Boga,+ i onoga koga si poslao, Isusa Hrista.+
4 Ja sam proslavio tebe na zemlji+ time što sam dovršio delo koje si mi poverio.+
5 A sada ti, Oče, proslavi mene: daj mi da budem pored tebe i da imam slavu koju sam imao kad sam bio s tobom pre nego što je svet postao.+
6 „Objavio sam tvoje ime ljudima koje si mi dao iz sveta.+ Bili su tvoji, a ti si ih dao meni, i bili su poslušni tvojoj reči.
7 Sada znaju da sve što si mi dao potiče od tebe.
8 Jer sam im preneo reči koje sam čuo od tebe+ i oni su ih prihvatili. Uverili su se da sam došao u tvoje ime+ i poverovali su da si me ti poslao.+
9 Ja molim za njih. Ne molim za svet, nego za one koje si mi dao, jer su tvoji.
10 Sve što pripada meni, pripada i tebi,+ i sve što pripada tebi, pripada i meni. Ja sam se proslavio među njima.
11 „Ja više nisam u svetu, ali oni jesu u svetu,+ a ja dolazim kod tebe. Sveti Oče, čuvaj ih+ zbog svog imena, koje si mi dao, da i oni budu jedno*, kao što smo i mi jedno*.+
12 Dok sam bio s njima, ja sam ih čuvao+ zbog tvog imena, koje si mi dao. Štitio sam ih i nijedan od njih nije uništen+ osim sina uništenja,+ da bi se ispunile reči iz Pisma.+
13 Sada dolazim kod tebe, a ovo govorim dok sam još u svetu da bi i oni bili puni radosti kakvu ja osećam.+
14 Ja sam im preneo tvoju reč, a svet ih je zamrzeo, jer nisu deo sveta,+ kao što ni ja nisam deo sveta.
15 „Ne molim te da ih uzmeš sa sveta, nego da ih zaštitiš od Zloga.+
16 Oni nisu deo sveta,+ kao što ni ja nisam deo sveta.+
17 Posveti ih* istinom.+ Tvoja reč je istina.+
18 Kao što si ti mene poslao u svet, tako sam i ja njih poslao u svet.+
19 Ja čuvam svoju svetost radi njih*, da i oni budu posvećeni istinom.
20 „Ne molim samo za njih nego i za sve koji će poverovati u mene zahvaljujući njihovim rečima,
21 da svi oni budu jedno,+ kao što si ti, Oče, u jedinstvu sa mnom i ja u jedinstvu s tobom,+ da i oni budu u jedinstvu s nama, kako bi svet verovao da si me ti poslao.
22 Dao sam im slavu koju si ti dao meni, da budu jedno kao što smo mi jedno.+
23 Ja sam u jedinstvu s njima i ti si u jedinstvu sa mnom, da bi oni bili potpuno ujedinjeni*. Tako će svet znati da si me ti poslao i da voliš njih kao što voliš mene.
24 Oče, želim da oni koje si mi dao budu sa mnom, tamo gde sam ja,+ da bi videli slavu koju si mi dao, jer si me voleo pre nego što je svet postao.+
25 Pravedni Oče, svet te nije upoznao,+ ali ja te poznajem,+ i oni su razumeli da si me ti poslao.
26 Ja sam im objavio tvoje ime i objavljivaću ga,+ da ljubav kojom ti voliš mene bude u njima i da ja budem u jedinstvu s njima.“+
Fusnote
^ Doslovno: „nad svakim telom“.
^ Ili: „da stiču znanje o tebi“. Grčki glagol je u nesvršenom vidu, što podrazumeva trajan proces.
^ Ili: „u jedinstvu“.
^ Ili: „u jedinstvu“.
^ To jest da ih odvoji da vrše svetu službu.
^ Ili: „Ja posvećujem sebe za njih“.
^ Ili: „postigli savršeno jedinstvo“.