Psalmi 49:1-20

  • Besmisleno je uzdati se u bogatstvo

    • Čovek ne može da otkupi drugog čoveka (7, 8)

    • Bog izbavlja iz groba (15)

    • Bogatstvo ne spasava od smrti (16, 17)

Horovođi. Psalam Korejevih potomaka.+ Pesma. 49  Čujte ovo, svi narodi. Pažljivo slušajte, svi ljudi na svetu,   mali i veliki,bogati i siromašni.   Moja usta će govoriti ono što je mudroi moje srce će razmišljati+ o onome što je razborito.   Pažljivo ću slušati mudru izreku,uz harfu ću tumačiti svoju zagonetku.   Zašto da se bojim u vreme nevolje,+kad me opkoli zloba* onih koji žele da me obore?   Niko od onih koji se uzdaju u svoj imetak+i hvale se velikim bogatstvom,+   niko od njih ne može otkupiti drugog čoveka*niti platiti Bogu otkupninu za njega+   (otkupnina za ljudski život toliko je velikada ljudi nikada neće moći da je plate),   da bi on živeo zauvek i da ne bi video grobnu jamu.+ 10  Čovek vidi da i mudri umirukao što umiru bezumni i nerazumni+i drugima ostavljaju svoje bogatstvo.+ 11  Hteli bi da im kuće traju zauveki njihovi šatori iz naraštaja u naraštaj. Svoje posede nazivaju po sebi. 12  Ali čovek ne može živeti unedogled, koliko god da je poštovan.+On nije ništa bolji od životinja, jer umire kao i one.+ 13  Tako prolaze bezumni+i oni koji ih slede, koji uživaju u njihovim ispraznim rečima. (Sela) 14  Poput ovaca odlaze u grob*, smrt će im biti pastir.Kad dođe jutro, čestiti će vladati nad njima.+ Od njih neće ostati ni traga,+dom će im biti grob*,+ a ne palata.+ 15  Ali mene će Bog izbaviti* od vlasti* groba*,+on će me zaštititi. (Sela) 16  Neka te ne brine* što se neko bogati,što njegova kuća postaje sve raskošnija, 17  jer kad umre, neće poneti ništa sa sobom,+njegovo bogatstvo neće s njim otići u grob.+ 18  Sada dok je živ sam sebe veliča.+ (Ljudi hvale čoveka kad mu ide dobro u životu.)+ 19  Ali na kraju će umreti kao i njegovi preci. Oni više nikada neće videti svetlost. 20  Čovek koji to ne razume, koliko god da je poštovan,+nije ništa bolji od životinja, jer umire kao i one.

Fusnote

Doslovno: „prestup“.
Ili: „otkupiti brata“.
Ili: „šeol“. Izraz se odnosi na simbolično mesto gde počivaju umrli. Videti Rečnik pojmova.
Ili: „šeol“. Izraz se odnosi na simbolično mesto gde počivaju umrli. Videti Rečnik pojmova.
Doslovno: „otkupiti“.
Doslovno: „iz ruke“.
Ili: „šeola“.
Doslovno: „ne plaši“.