Titu 2:1-15
2 A ti govori ono što je u skladu sa ispravnim* učenjem.+
2 Neka stariji muškarci budu umereni u svemu, dostojni poštovanja*, razboriti, jaki* u veri, puni ljubavi i u svemu istrajni.
3 Isto tako, neka starije žene svojim ponašanjem pokažu da su bogobojazne, neka ne kleveću, niti piju previše vina*, nego neka poučavaju druge onome što je dobro.
4 Tako će moći da savetuju* mlađe žene da vole svoje muževe, da vole svoju decu,
5 da budu razborite, čestite, uzorne domaćice, dobre i podložne svojim muževima,+ da se o Božjoj reči ne bi pogrdno govorilo.
6 Isto tako, mlađe muškarce podstiči da budu razboriti,+
7 a i sam budi uzor u svemu čineći dobra dela. Sa svom iskrenošću* poučavaj onome što je čisto*,+
8 služeći se zdravim* rečima kojima se nema šta prigovoriti,+ tako da se protivnici postide jer nemaju ništa loše da kažu o nama.+
9 Neka robovi budu u svemu podložni svojim gospodarima.+ Neka se trude da im ugode i neka im ne protivreče.
10 Neka ih ne potkradaju,+ nego neka budu potpuno pouzdani, kako bi u svemu ukrašavali učenje našeg Spasitelja, Boga.+
11 Jer pokazala se Božja nezaslužena dobrota i ona donosi spasenje svim vrstama ljudi.+
12 Ona nas uči da se odreknemo bezbožnosti i svetskih želja+ i da živimo razborito, pravedno i odano Bogu usred ovog sadašnjeg sveta*,+
13 dok čekamo da se ostvari naša divna nada+ i da se veliki Bog i naš Spasitelj, Isus Hrist, pojave u slavi.
14 Hrist je sebe dao za nas+ da nas oslobodi*+ svakog bezakonja i da nas očisti, kako bismo postali narod koji pripada samo njemu i revno čini dobra dela.+
15 Ti govori o svemu tome, opominji* i ukoravaj druge, jer za to imaš sva ovlašćenja.+ Neka te niko ne potcenjuje.
Fusnote
^ Ili: „zdravim; korisnim“.
^ Ili: „ozbiljni“.
^ Doslovno: „zdravi“.
^ Ili: „neka ne robuju mnogom vinu“.
^ Ili: „uče; urazume“.
^ Ili: „ozbiljnošću“.
^ Ili možda: „poučavaj iz čistih motiva“.
^ Ili: „korisnim“.
^ Ili: „poretka; veka“. Videti Rečnik pojmova, „Poredak“.
^ Doslovno: „otkupi od“.
^ Ili: „hrabri“.