Uspešna propovednička akcija u Laponiji
Na prostranoj teritoriji koja obuhvata delove Finske, Norveške i Švedske, žive Laponci (Sami), starosedeoci sa jedinstvenom kulturom, tradicijom i jezikom. Jehovini svedoci su nedavno uložili poseban napor u želji da Laponcima prenesu biblijsku poruku.
Kao prvo, Svedoci od jeseni 2015. izdaju literaturu i kratke filmove na laponskom jeziku. a Kao drugo, tokom akcija 2016. i 2017, Svedoci su posetili Laponiju, udaljeno područje kojim tumaraju krda irvasa, kako bi Laponcima preneli biblijsku poruku na njihovom jeziku.
„Vredan posao za zajednicu“
Tokom akcije u maju 2017, više od 200 Svedoka iz Finske, Norveške i Švedske o svom trošku otputovalo je u mnogobrojna sela raštrkana na području od nekoliko hiljada kvadratnih kilometara u Laponiji. Neki Svedoci su za ovu akciju naučili nekoliko fraza na laponskom, što je ostavilo dubok utisak na Laponce. „Ljudi koji tamo žive veoma su cenili naše skromne napore da nešto kažemo na njihovom jeziku i uvideli su da nam je zaista stalo do njih“, rekao je Denis koji je propovedao u selu Karigasnijemi.
Laponci izuzetno vole prirodu i životinje i zato im se posebno dopalo biblijsko obećanje o raju na zemlji (Psalam 37:11). Primera radi, nakon što je jedna žena proučavajući Bibliju pomoću brošure Dobre vesti iz Svetog pisma saznala šta će Bog učiniti za ljude, začudila se zašto joj njen sveštenik nikada nije spomenuo raj na zemlji.
Mnogi su zahvalili Svedocima što su ih posetili. Vlasnik jedne prodavnice je pohvalio dve Svedokinje koje je upoznao. Rekao im je da obavljaju „važan i vredan posao za zajednicu“ i pozvao ih da iz njegove prodavnice uzmu sve što im treba od hrane i nije im dozvolio da išta plate.
Tokom ove akcije, Laponci su pogledali preko 180 kratkih filmova i uzeli više od 500 publikacija. Često su tražili sve publikacije koje postoje na njihovom jeziku. Osim toga, njih četrnaestoro je počelo da proučava Bibliju s Jehovinim svedocima.
„Jasno je da su ih prevodili profesionalci“
Nekoliko Laponaca koji su pročitali publikacije Jehovinih svedoka, pohvalili su kvalitet prevoda. „Vaše publikacije su izuzetno dobro prevedene“, rekao je Nila Tapiola, nastavnik i član Izvršnog odbora laponske skupštine. On je dodao da ih je „lako čitati i da sadrže prirodne jezičke konstrukcije“. Jedan Laponac koji živi na krajnjem severu Finske rekao je: „Jasno je da su ih prevodili profesionalci.“
U selu Karigasnijemi, koje se nalazi na granici Finske i Norveške, Svedoci su s jednom nastavnicom razmatrali prvi deo brošure Dobre vesti iz Svetog pisma. Oduševljena prevodom, nastavnica je pitala Svedoke da li može da koristi ovu brošuru na časovima laponskog jezika.
Na laponski je prevedeno nekoliko kratkih filmova i traktata, kao i jedna brošura. Od 29. februara 2016, na ovom jeziku postoji i sajt jw.org. Svakog meseca, oni koji govore laponskim posete ovaj sajt preko 400 puta i preuzmu oko 350 publikacija u elektronskom, audio i video formatu.
Ova akcija je pozitivno uticala i na Laponce i na one koji su ih posetili. Meštani su mogli da „vide da je Biblija na mnogo načina praktična za njihovu zajednicu“, rekli su Henrik i Hilja-Marija, koji su posetili selo Utsjoki. Lauri i Inga, koji su takođe išli tamo, dodali su: „Ova akcija nas je podsetila da Bog nije pristrastan. Drago nam je što poput njega možemo pokazivati ljubav prema stanovnicima ovih dalekih mesta.“
a Postoji nekoliko laponskih (sami) jezika. „Najzastupljeniji je severnolaponski“, navodi se u jednoj enciklopediji, „i njime govori oko dve trećine Laponaca“ (Encyclopædia Britannica). Jehovini svedoci svoje publikacije prevode na severnolaponski. Radi jednostavnosti, u ovom članku se „laponski“ odnosi na jezik kojim govori većina.