Vrati se na sadržaj

4. NOVEMBAR 2019.
VESTI IZ SVETA

Jehovini svedoci objavljuju publikacije na sajtu JW.ORG na 1000 jezika!

Jehovini svedoci objavljuju publikacije na sajtu JW.ORG na 1000 jezika!

Vodećem telu je zadovoljstvo da objavi da su postignuti neverovatni rezultati u našem nastojanju da stvaramo učenike od ljudi iz svih naroda. Na sajtu JW.ORG sada se nalaze članci, filmovi i audio-sadržaj na 1000 jezika, među kojima je i 100 znakovnih jezika.

Brat Samjuel Herd, član Vodećeg tela, objavljuje grčki deo biblijskog prevoda Novi svet na italijanskom znakovnom jeziku u avgustu 2010. (dostupno na sajtu jw.org)

Brat Gerit Loš, član Vodećeg tela, izjavio je: „Mi prevodimo naše publikacije već dugi niz godina. Počeli smo s tim poslom pre skoro 150 godina, a u poslednjih 10 godina prevodimo više nego ikada ranije.“ Brat Džefri Džekson, koji je takođe član Vodećeg tela, dodao je: „Za samo nešto više od 100 godina otkad smo počeli da prevodimo, u januaru 2013, dostigli smo broj od 508 jezika. Ali prosto je neverovatno da smo za manje od sedam godina praktično udvostručili broj jezika na koje prevodimo – sa 508 došli smo do 1000.“

Naš veb-sajt nudi bogat sadržaj koji se može preuzeti na 1000 jezika. Početna stranica našeg sajta, a uz nju i još neke, mogu se pretraživati na 821 jeziku, što ovaj sajt čini najprevođenijim sajtom na svetu. Veći deo ovog prevodilačkog posla obavljaju dobro obučeni prevodioci volonteri koji rade u oko 350 isturenih prevodilačkih odeljenja širom sveta.

„Prevođenje i objavljivanje raznog materijala na toliki broj jezika na našem sajtu nosi sa sobom neke izazove“, kaže Ajzak Mare, nadglednik Službe za saradnju s prevodiocima u našem glavnom sedištu u Vorviku, u Njujorku. „Bilo je situacija kad smo hteli da objavimo nešto na nekom manje poznatom jeziku koji nema svoje pismo. Zato smo tokom godina za neke jezike, čak za stotine njih, morali da osmislimo pismo i fontove kako bismo mogli da štampamo neke publikacije na tim jezicima. Bilo je još nekih prepreka koje smo morali da savladamo kako bi naše publikacije bile dostupne na toliko mnogo jezika na sajtu jw.org. U stvari, na nekima od tih 1000 jezika naše publikacije su jedine koje se mogu naći na internetu.“

Brat Klajv Martin, nadglednik Odeljenja za MEPS programiranje, dodao je: „Jedan od problema s kojima smo se suočili bio je taj kako da jedan članak preveden na stotine jezika, pisanih različitim pismima, postavimo na jedan sajt. Primera radi, na 21 jeziku na koji prevodimo piše se zdesna nalevo. Za 100 znakovnih jezika na koje prevodimo morali smo da osmislimo malo drugačiji način pretraživanja prilagođen gluvim osobama.“

Komercijalni veb-sajtovi obično svoj sadržaj prevode samo na one jezike koji će im doneti najveći profit. Međutim, Jehovini svedoci ne ulažu toliki trud u prevođenje zbog profita. Naš cilj je da prenesemo biblijsku poruku svima koji žele da je čuju, i trudimo se da to činimo na jednostavan i zanimljiv način.

Mi hvalimo Jehovu i odajemo mu čast zato što blagosilja naš trud da stvaramo „učenike od ljudi iz svih naroda“. Verujemo da ćemo uz Jehovinu pomoć imati i snage i sredstava za objavljivanje poruke o Kraljevstvu sve dok Jehova ne kaže da je delu propovedanja došao kraj (Matej 28:19, 20).