Vrati se na sadržaj

21. FEBRUAR 2020.
IZRAEL

U Izraelu objavljen hebrejski deo Svetog pisma

U Izraelu objavljen hebrejski deo Svetog pisma

Jedna porodica sa dvoje dece srećna je što je dobila novi prevod Biblije

„Vodeće telo vam je pripremilo jedan poseban poklon.“ Ovim rečima je brat Džefri Džekson, član Vodećeg tela, objavio izlaženje hebrejskog dela biblijskog prevoda Novi svet na savremenom hebrejskom. Ovaj novi prevod objavljen je pred 2125 prisutnih na posebnom sastanku koji je održan 11. januara 2020. u sportskoj areni Romema, u izraelskom gradu Haifi.

Brat Dejvid Simozrag, koji služi u Odeljenju za odnose s javnošću u Izraelu, rekao je: „Prema nekim procenama, u našem regionu hebrejski govori više od osam miliona ljudi. Verujemo da će svi ti ljudi imati koristi od ovog prevoda Tanaha a na savremeni hebrejski.“ Ovo novo izdanje je jedno od retkih prevoda Tanaha koji se mogu naći na savremenom hebrejskom jeziku.

Prevod Novi svet postoji na 186 jezika, bilo da je reč o celoj Bibliji ili o nekim njenim delovima. Baš kao i prepisivači masoretskih tekstova, naša braća koja su bila deo prevodilačkog tima na hebrejski vredno su radila kako bi tačno prenela biblijsku poruku. Članovi tog tima su na ovom savremenom prevodu radili više od tri godine. Jedan od prevodilaca je rekao: „Da bi mogli da razumeju neke biblijske stihove ili čak cele biblijske knjige, mnogi koji govore hebrejski morali su da se oslone na pojašnjenja ili prevode na neki drugi jezik. Ovaj prevod omogućava savremenom čitaocu da s lakoćom razume o čemu se govori u Bibliji.“

Članovi jedne porodice u rukama drže tek objavljeni prevod hebrejskog dela Svetog pisma na savremenom hebrejskom

Jedan brat je zapazio sledeće: „Prosečan čitalac decenijama nije mogao da razume većinu onoga što stoji u Tanahu, ali sada može mnogo lakše i tačnije da razume biblijsku poruku.“ Na teritoriji koju nadgleda podružnica u Izraelu ima više od 2000 objavitelja, a 603 njih govore hebrejski. Sigurni smo da će svi oni koristiti ovaj poseban dar kako bi istraživali Jehovin zakon i postupali po njemu (Jezdra 7:10).

a Tanah je akronim izveden iz podele hebrejskog dela Svetog pisma na tri dela, u kojima su hebrejske knjige drugačije grupisane u odnosu na većinu Biblija: Tora (Zakon), Neviim (Proroci) i Ketuvim (Spisi). U prevodu Novi svet na savremeni hebrejski jezik biblijske knjige su poređane po istom redosledu kao u Tanahu.