31. DECEMBAR 2021.
TAJLAND
Sedamdeset pet godina Stražarske kule na jeziku taj
„Verujte Jehovi i dajte sve od sebe, i naći ćete prevodioca“
U subotu, 1. januara 2022, navršilo se 75 godina otkako je izašla prva Stražarska kula na jeziku taj.
Dobra vest je stigla u Tajland 1931. Braća koja su započela s propovedanjem u ovoj zemlji podelila su na hiljade publikacija na engleskom, japanskom i kineskom. U to vreme je jedino brošurica Zaštita bila prevedena na jezik taj.
Trojica pionira iz inostranstva koja su služila u Tajlandu shvatila su da im treba više literature na jeziku taj kako bi biblijska istina dotakla srce ljudi. Brat Vili Unglaube je pisao bratu Raterfordu tražeći pomoć. Brat Raterford mu je odogovorio: „Verujte Jehovi i dajte sve od sebe, i naći ćete prevodioca.“
U decembru 1939, braća Kurt Gruber i Vili Unglaube propovedali su na severu Tajlanda. Čomčaj Intaphan, upravnica prezbiterijanske ženske škole u Čiang Maju, naišla je na jednu publikaciju na engleskom koju su braća delila. Čomčaj, koja je tečno govorila i engleski i taj, shvatila je da je pronašla istinu.
Čomčaj je ubrzo napustila i svoj posao u školi a i crkvu, i to uprkos protivljenju i novčanoj ponudi koju je dobila od škole. Krstila se kao Jehovin svedok i ubrzo je počela da prevodi knjigu Spasenje. Kasnije je postala jedan od prvih članova betelske porodice u Bankoku, gde je godinama služila kao jedini prevodilac. S vremenom je nekoliko žena prihvatilo istinu i počele su da joj pomažu u prevođenju.
Kada je počeo Drugi svetski rat, privremeno je obustavljeno prevođenje na jezik taj, ali se nastavilo ubrzo nakon završetka rata. Stražarska kula od januara 1947. prevedena je na ovaj jezik i zatim je u misionarskom domu pomoću mimeografa napravljeno 200 kopija. Ova metoda štampanja koristila se do 1952, kada je tiraž bio 500 primeraka mesečno. Braća su onda počela da štampaju naše publikacije u jednoj štampariji. U septembru 1993, japanska podružnica je počela sa štampanjem Stražarske kule i Probudite se! na jeziku taj kako bi ove publikacije bile dostupne ljudima širom sveta.
Danas u tajlandskoj podružnici i dva isturena prevodilačka odeljenja oko 80 braće i sestara učestvuje u prevođenju. Osim što se prevodi na jezik taj, Stražarska kula se prevodi i na jezike akha, lahu, laoski i taj znakovni.
Više od 5 000 objavitelja na području koje nadgleda podružnica u Tajlandu zahvalno je Jehovi za to što imaju Stražarsku kulu na svom jeziku (Poslovice 10:22).