5. JUL 2019.
TAJVAN
Revidirano izdanje prevoda Novi svet na kineskom
Izlaženje revidiranog prevoda Novi svet na kineskom objavljeno je 5. jula 2019. na regionalnom kongresu u Taojuan sitiju, na Tajvanu, koji je održan na nacionalnom stadionu u tom gradu. Tu vest je objavio brat Kenet Kuk, član Vodećeg tela, tokom svog govora koji se emitovao na još četiri mesta, tako da je ukupno 12610 osoba pratilo taj značajan događaj.
Grčki deo Svetog pisma – prevod Novi svet na kineskom prvi put je objavljen 1995, i to u dva izdanja – jedno na tradicionalnom kineskom koji je uglavnom zastupljen u Hongkongu i na Tajvanu, i drugo na pojednostavljenom kineskom koji je zastupljen u Kini, Maleziji i Singapuru. Kompletan prevod Novi svet na kineskom objavljen je 2001, takođe u dva izdanja, na tradicionalnom i pojednostavljenom kineskom. Treće izdanje objavljeno je 2004. na pojednostavljenom kineskom jeziku, a sadržavalo je i pinjin, to jest latinično pismo za fonetski izgovor.
Revidirani prevod Novi svet takođe ima tri izdanja. Izdanja na tradicionalnom i pojednostavljenom kineskom dostupna su i u štampanom i u digitalnom obliku, dok je izdanje koje sadrži pinjin dostupno u onlajn biblioteci Watchtower.
Kineskim mandarinskim služi se više od milijardu ljudi u svetu. Najvećem broju ljudi na svetu, ovo je maternji jezik. Osim toga, kineske znakove ne koriste samo oni koji govore mandarinski već i milioni drugih koji govore nekim drugim kineskim dijalektom. Naša braća i sestre koji služe na ovom ogromnom području sada mogu da koriste ovaj revidirani prevod kako bi još mnogima pomogli da dobro upoznaju Jehovu i njegovu Reč (1. Timoteju 2:4).