Hagai 2:1-23

2  Na a di fu tutenti na wán dei fu a di fu seibi mun, Yehovah taki nanga a profeiti Hagai. A taigi en:  „Grantangi, taigi Serubabel, a manpikin fu Seyaltiyel di de granman fu Yuda, èn Yosua, a manpikin fu Granpriester Yosadak, nanga den sma di tan abra fu a pipel:  ’Suma fu unu sabi ete fa a tempel disi ben moi fosi? Fa unu feni en now? A tempel disi na noti te yu e teki en gersi nanga a fosiwan, a no so?’  Yehovah taki: ’Ma yu musu abi deki-ati Serubabel. Yu musu abi deki-ati tu Yosua, manpikin fu Granpriester Yosadak.’ ’Ala un pipel fu a kondre musu abi deki-ati tu èn wroko go doro’, na so Yehovah taki. ’Bika mi de nanga unu’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.  ’Memre a frubontu di mi ben meki nanga unu di unu ben komoto na Egepte èn di mi yeye ben de na un mindri. No frede.’”  „Bika disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: ’Heri esi mi o seki hemel, grontapu, a se, nanga a gron ete wan leisi.’  ’Mi o seki ala den pipel èn ala den gudu fu ala den pipel o kon na ini a tempel disi. Mi o furu a heri tempel disi nanga glori’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.  ’A solfru na fu mi èn a gowtu na fu mi’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.  ’A tempel disi o abi moro glori leki a fosiwan’, na so Yehovah di e tiri den legre taki. ’Mi o sorgu taki ala sani waka bun na a presi disi’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.” 10  Na a di fu tutenti na fo dei fu a di fu neigi mun na ini a di fu tu yari di Kownu Darius ben e tiri, Yehovah taki nanga a profeiti Hagai. A taigi en: 11  „Disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: ’Grantangi, aksi den priester san a wèt e taki fu a sani disi: 12  „Efu wan man abi wan santa pisi meti na ini a ploi fu en krosi èn a krosi dati e tuka nanga brede, bori nyanyan, win, oli, noso iniwan tra sortu nyanyan-sani, dan a sani dati o kon santa tu?”’” Den priester piki: „Nôno!” 13  Dan Hagai taki: „Kon meki wi taki dati wan sma no krin, fu di a fasi wan dedeskin. Efu so wan sma fasi iniwan fu den nyanyan-sani dati, dan den sani dati o tan krin?” Den priester piki: „Nôno, den no o de krin moro.” 14  Dan Hagai taki: „Yehovah taki: ’Na so a pipel disi de èn na so mi e si den. Na so mi e si a wroko fu den tu èn ala sani di den e tyari kon drape. Den no krin.’ 15  ’Ma now, bigin nanga a dei fu tide, sani o kenki. Grantangi, memre fa a ben de fosi unu ben poti ston fu bow a tempel fu Yehovah. 16  Na a ten dati, te sma ben wani tutenti baskita aleisi, den ben feni soso tin baskita. Te den ben wani feifitenti batra win, den ben feni soso tutenti batra. 17  Mi ben meki faya winti wai, so taki den bon fu unu ben kon drei èn mi ben meki den bon kon siki. Mi ben meki pisipisi ijs fadon na ini un kondre èn unu no ben kisi nowan wini fu a wroko di unu ben e du. Nowan fu unu ben wani drai kon baka na mi’, na so Yehovah taki. 18  ’Ma grantangi, luku now san o pasa bigin nanga a dei fu tide, a di fu tutenti na fo dei fu a di fu neigi mun di unu bigin bow a fondamenti fu a tempel fu Yehovah. Un prakseri a sani disi: 19  Aleisi de ete na ini den maksin? Den droifibon, den figabon, den granaki-aprabon, nanga den olèifbon no gi nyanyan ete? Bigin nanga a dei fu tide mi o blesi unu.’” 20  Na a di fu tutenti na fo dei fu a mun, Yehovah taki nanga Hagai ete wan leisi. A taigi en: 21  „Taigi Serubabel, a granman fu Yuda: ’Mi o seki hemel nanga grontapu. 22  Mi o drai den kownukondre tapu èn mi o puru a makti fu den kownukondre fu den pipel. Mi o pori den asiwagi nanga den wan di e rèi den. Den asi nanga den wan di e rèi den o fadon. Den o dede, fu di den eigi brada o kiri den nanga feti-owru.’” 23  „Yehovah di e tiri den legre taki: ’Serubabel, manpikin fu Seyaltiyel, yu na mi futuboi.’ Yehovah di e tiri den legre taki: ’Yu o de leki wan diri linga gi mi na a ten dati, fu di yu na a sma di mi teki fu du mi wroko.’ Dati na san Yehovah di e tiri den legre taki.”

Futuwortu