Wan Openbaring gi Yohanes 1:1-20

1  Wan boskopu di Yesus Krestes tyari kon na krin èn di Gado gi en fu sori den srafu fu Gado den sani di musu pasa dyonsro. Yesus seni en engel go na a srafu Yohanes, so taki na engel ben kan sori Yohanes marki di ben e tyari a boskopu kon na krin.  Yohanes fruteri sma den sani di Gado ben taki èn den sani di Yesus Krestes ben taki, iya, a fruteri sma ala den sani di a si.  Koloku fu a sma di e leisi den wortu fu a profeititori disi nanga wan tranga sten. Koloku fu den sma di e yere a profeititori disi èn di e du den sani di skrifi na ini, bika a reti ten de krosibei.  Mi, Yohanes, e skrifi den seibi gemeente di de na ini a distrikt Asia: Meki „a sma di ben de kaba, di de nownowde èn di o kon”, sosrefi den seibi yeye di de na fesi en kownusturu, sori unu bun-ati èn meki a freide fu den de nanga unu.  Meki Yesus Krestes di de „a kotoigi di de fu frutrow”, „A fosiwan di opo baka na dede” èn „A Tiriman fu den kownu fu grontapu”, sori unu bun-ati tu èn meki a freide fu en de nanga unu. En na a sma di lobi wi. Di a frulusu wi fu wi sondu a du dati nanga en eigi brudu.  A meki wi tron kownu nanga priester gi en Gado èn Tata. Iya, meki a abi glori nanga makti fu têgo. Amen.  Luku, a o kon na tapu den wolku èn ala ai o si en, sosrefi den sma di dyuku en. Dan ala den lo fu grontapu o sori taki den e sari fu en ede. Iya, Amen.  „Mi na a Alfa nanga na Omega,” na so Yehovah Gado e taki, „a sma di ben de kaba, di de nownowde èn di o kon, na Almaktiwan.”  Mi, Yohanes, na wan brada fu unu, di e nyan pina neleki unu, di o de na ini a Kownukondre makandra nanga unu èn di e horidoro leki wan dinari fu Yesus. Mi ben de na tapu na èilanti Patmos, fu di mi ben taki fu Gado èn fu di mi ben fruteri sma fu Yesus. 10  Ne santa yeye tyari mi go na a dei fu Masra èn mi yere wan tranga sten na mi baka di ben gersi a babari fu wan trompeti. 11  A sten ben taki: „Den sani di yu e si, yu musu skrifi na ini wan bukulolo èn yu musu seni en go na den seibi gemeente: na Efeise, na Smirna, na Pergamum, na Tiatira, na Sardes, na Filadelfia èn na Laodisea.” 12  Di mi drai luku fu si suma ben e taki nanga mi, mi si seibi gowtu kandratiki. 13  Na mindri den kandratiki wan sma ben de di ben gersi wan manpikin fu libisma. A ben weri wan krosi di ben doro te na en futu èn a ben weri wan gowtu banti lontu en borsu. 14  Boiti dati, en ede-wiwiri ben weti, iya, den ben weti srefisrefi. Den ai fu en ben de leki faya. 15  En futu ben e brenki neleki soifri kopro di sma e faya na ini wan onfu. En sten ben de leki a babari fu wan bigi sula. 16  A ben hori seibi stari na ini en reti-anu. Wan langa feti-owru di srapu na ala tu sei ben e komopo na ini en mofo èn en fesi ben e brenki neleki te son e skèin krin na mindridei. 17  Di mi si en, mi fadon na en futusei èn mi didon drape leki wan dede sma. Ne a poti en reti-anu na mi tapu èn a taki: „No frede. Mi na a Fosiwan nanga a Lastiwan. 18  Mi na a libiwan. Mi ben dede, ma now mi e libi fu têgo, iya, fu ala ten èn mi abi den sroto fu dede èn fu Grebi.* 19  Fu dati ede yu musu skrifi den sani di yu si, den sani di e pasa nownowde, nanga den sani di o pasa bakaten. 20  Disi na a santa kibritori di abi fu du nanga den seibi stari di yu ben si na ini mi reti-anu nanga den seibi gowtu kandratiki. Den seibi stari na den engel fu den seibi gemeente èn den seibi kandratiki na den seibi gemeente.

Futuwortu

Griki wortu: haides. Luku „Moro sani”, nr. 10.