Yosua 20:1-9

20  Dan Yehovah taigi Yosua:  „Yu musu taigi den Israelsma: ’Mi ben meki Moses taigi unu fu luku sortu foto unu wani teki leki loweman-foto. We, taki sortu foto unu teki.  Te wan sma kiri wan trawan,* ma a no du dati fu espresi, dan a kan lon go kibri na wan fu den foto disi. Na so fasi a famiriman di abi a reti fu kiri a kiriman no o man kiri en.  Te a lon go na wan fu den foto disi, dan a musu tanapu na a portu fu a foto èn a musu fruteri den owru man fu a foto san pasa. Dan den musu meki a kon na ini a foto. Den musu gi en wan presi fu tan èn a musu tan libi drape.  Efu a famiriman di abi a reti fu kiri a kiriman, lon go na baka a kiriman fu kiri en, dan den owru man no musu meki a famiriman grabu en. Den musu yepi a kiriman, bika a no kiri a trawan fu espresi èn noiti a no ben abi bita-ati gi a trawan.  A kiriman musu tan libi na ini a foto, teleki a go na fesi krutu. Te a kon na krin taki a no kiri a trawan fu espresi, a kan tan na libi, ma a musu tan na ini a foto dati teleki a granpriester fu a ten dati kon dede. Dan fosi a kiriman kan drai go baka na a foto fu en èn a kan go na en oso di de na ini a foto pe a lowe komoto.’”  Ne den Israelsma teki wan tu foto èn den meki den tron santa foto. Na ini a bergikontren fu Naftali den teki a foto Keides di de na Galilea. Na Efrayim-bergikontren den teki a foto Sikem èn na ini a bergikontren fu Yuda den teki a foto Kiriat-Arba, di sma sabi tu leki Hebron.  Na ini a kontren fu a lo fu Ruben, krosibei fu Yordan-liba na owstusei fu Yerikow, den teki a foto Beiser di de na tapu den plata pisi fu a bergi na ini a sabana. Na ini a kontren fu a lo fu Gad den teki Ramot di de na Gilead èn na ini a kontren fu a lo fu Manase den teki Golan di de na Basan.  Ala den foto disi ben de presi pe den Israelsma nanga den trakondre sma di ben e libi na den mindri, ben kan lon go kibri. Iya, iniwan sma di no ben kiri wan trawan fu espresi, ben kan lon go na wan fu den foto disi. A ben kan go kibri drape teleki a go na fesi krutu, so taki a famiriman di abi a reti fu kiri a kiriman, no man kiri en.

Futuwortu

Luku „Moro sani”, nr. 8.