’Leki wan redi diriston di warti trutru’
’Leki wan redi diriston di warti trutru’
NA APOSTEL Yohanes ben kisi wan fisyun fu wan tumusi moi kownusturu di ben de na ini hemel. A Sma di ben sidon na tapu a kownusturu, ben „gersi wan yaspis-ston”. A ben de sosrefi leki „wan redi diriston di warti trutru” (Openbaring 4:2, 3). Fa den ston disi ben tan?
Den no ben dòf, so taki na soso a dorosei fu den ben e brenki. Na ini owruten, sma ben e gebroiki a Griki wortu di vertaal nanga „yaspis-ston” te den ben e taki fu difrenti ston di abi difrenti kloru; den ben e gebroiki a wortu disi tu te den ben e taki fu diriston di ben de so krin taki yu ben man luku pasa na ini. A. T. Robertson e fruteri na ini a buku Word Pictures in the New Testament, taki a „yaspis-ston” fu san Openbaring 4:3 e taki, „no [ben] de kwetikweti na aladei èn bunkopu yaspis-ston di wi sabi na ini a ten disi”. Boiti dati, Yohanes e fruteri moro fara na ini a buku Openbaring, taki a ben si wan foto na hemel di nen Yerusalem. A e taki fu a foto disi: „A ben e brenki leki wan diriston di ben warti trutru, leki wan yaspis-ston di ben e brenki leki dyamanti” (Openbaring 21:10, 11). Soleki fa a sori, dan den ston fu san Yohanes ben e taki, na ston di ben krin leki grasi, so taki leti ben kan skèin pasa na ini.
Na ini a fisyun fu Yohanes, a sma di sidon na tapu a kownusturu e agersi a Sma di musu kisi ala glori na hemel nanga grontapu, namku Yehovah Gado. A de a moro krin èn a moro santa Sma di de. Fu di dati de so, meki na apostel Yohanes skrifi: „Gado na leti èn dungru no de na Gado kwetikweti” (1 Yohanes 1:5). Fu dati ede, Yohanes ben gi tra bribiman a deki-ati fu ’krin densrefi neleki fa Yehovah krin’.—1 Yohanes 3:3.
San wi musu du so taki Gado e si wi leki sma di krin? A de tumusi prenspari taki wi e poti bribi na ini a brudu di Krestes trowe, so taki wi kan kisi pardon fu den sondu fu wi. Wi musu tan „waka na ini leti” fu di wi e studeri Bijbel doronomo, èn fu di wi e libi soleki fa Bijbel e leri.—1 Yohanes 1:7.