Wan yepisani di bun fu du vertaalwroko
Wan yepisani di bun fu du vertaalwroko
A SKRIFIMAN fu Bijbel, Yehovah Gado, wani taki a bun nyunsu fu a Kownukondre fu en meki bekènti „gi ibri nâsi nanga lo nanga tongo nanga pipel” (Openbaring 14:6). A wani taki a musu de makriki gi ala sma fu kisi a Wortu fu en di a meki sma skrifi. Fu dati ede, sma vertaal a Bijbel na ini moro tongo leki iniwan tra buku na grontapu. Dusundusun vertaler gebroiki bun furu ten èn den meki bun furu muiti fu poti den prakseri fu Gado abra na ini wan tra tongo.
Ma vertaler no e si a Bijbel nomo leki wan buku di musu vertaal. Ibri tron baka sma gebroiki a Bijbel leki wan yepisani fu du vertaalwroko. Furu vertaler teki den Bijbel wortu fu a wan tongo, èn den gersi den nanga den srefi Bijbel wortu fu wan tra tongo, so taki den kan feni wan bun vertaling gi spesrutu wortu. Now di sma kon si taki den man gebroiki Bijbel leki wan yepisani fu du vertaalwroko, dan den e gebroiki en tu fu vertaal nanga yepi fu computer.
A muilek srefisrefi fu du vertaalwroko nanga yepi fu wan computer. Son sabiman ben feni srefi taki wan computer no man du vertaalwroko. Fu san ede den ben e denki so? Wan tongo a no wan grupu fu wortu nomo. Ibri tongo abi en eigi fasi fa den wortu seti, èn sosrefi en eigi fasi fa den wortu musu gebroiki. Dan yu abi baka taki na ini ibri tongo yu no kan gebroiki den wortu ala ten soleki fa a ben seti na fesi. Boiti dati, ibri tongo abi en eigi fasi fa sma e taki spesrutu sani, èn en eigi fasi fa fu poti prakseri na spesrutu sani. Sma no ben abi furu bun bakapisi, di den pruberi fu leri wan computer fu du ala den sani disi. Furu sani di a computer srefi ben vertaal, ben de muilek srefisrefi fu frustan.
Ma now, computer sabiman e ondrosuku nyun fasi fu du vertaalwroko nanga yepi fu computer. Franz Josef Och, wan prenspari sabiman tapu a kontren fu a vertaalwroko di e du nanga yepi fu computer, e taki: „Nanga yepi fu wan tu eksempre di de na ini a computer kaba, a computer srefi e suku a moro bun fasi fu vertaal wan sani.” Kon meki wi taki dati yu wani vertaal wan sani di skrifi na ini Hinditongo go na ini Ingrisitongo. A fosi sani di yu musu du, na fu teki wan pisi tori di skrifi na ini ala tu tongo, èn poti den na ini a computer. Nanga yepi fu a pisi tori disi, a computer e teki den tu tongo gersi nanga makandra. Fu gi wan eksempre, te a computer e feni a srefi Hindi wortu na difrenti presi na ini a pisi tori, dan a e luku sortu wortu skrifi drape na ini a pisi tori na ini Ingrisitongo. Te a computer e feni na Ingrisitongo wortu di wani taki
’oso’ na den srefi presi ibri tron, dan a e frustan taki a Hindi wortu dati wani taki ’oso’ na ini Ingrisitongo. Èn nofo tron a de so tu taki den tra wortu di de krosibei fu a wortu ’oso’, e taki wan sani fu a wortu dati, èn kande dati na wortu soleki ’bigi’, ’pikin’, ’owru’, noso ’nyun’. Na so a computer e seti wan lijst fu aparti wortu èn fu grupu wortu, èn a e sori sortu wortu na ini a wan tongo wani taki a srefi leki den wan na ini a tra tongo. A kan teki wan tu dei noso wan tu wiki nomo fu seti den sani disi, ma te den sani disi seti kaba, dan a computer kan gebroiki den sani disi di a „leri”, fu vertaal tra pisi tori sosrefi. Aladi a kan taki a vertaling disi no de so kefalek bun, toku a de so furu tron taki sma di e leisi a pisi tori man frustan en.Fu meki wan computer vertaal bun, dan a de prenspari fu poti nofo wortu na ini a computer èn sosrefi wán noso moro pisi tori di sma man frustan heri bun. Èn na fu a sani disi ede, meki Bijbel na so wan bun yepisani fu du vertaalwroko. Sma meki muiti fu vertaal a Bijbel sondro fowtu na ini bun furu tongo, a de wan sani di makriki fu kisi, èn a de wan moi langa pisi tori. Dati meki di ondrosukuman bosroiti fu du vertaalwroko nanga yepi fu computer, dan wantewante den bosroiti fu gebroiki a Bijbel leki wan yepisani.