EN SEÑAL de aplauso, los sordos agitaron las manos cuando se les anunció: “Les alegrará saber que se están traduciendo algunos libros de las Escrituras Hebreas de la Biblia [Viejo Testamento], y que ya se ha completado la grabación en video de Génesis”.
Esta emocionante noticia se anunció durante el último discurso de las pasadas asambleas de distrito en lenguaje de señas americano que realizaron los testigos de Jehová.
En 2005, los testigos de Jehová comenzaron a traducir a lenguaje de señas americano la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras a partir del Evangelio de Mateo. Por fin, en 2010 se concluyó la traducción de los 27 libros que componen lo que comúnmente se conoce como Nuevo Testamento.
Cabe mencionar que los Testigos también han traducido partes de la Biblia a otros cinco lenguajes de señas.
¿Cuál es el objetivo? Pues bien, los testigos de Jehová reconocen que la información que sale impresa está en la escritura de lenguas habladas, las cuales desconocen muchos sordos. Una traducción exacta, clara y natural de la Biblia a lenguaje de señas hace posible que un buen número de sordos entienda su mensaje y cultive una relación personal con Dios. Veamos cómo algunos de ellos recibieron la Biblia en su idioma.
“Cuando hace unos años se publicó el Evangelio de Mateo —comenta un joven sordo—, lo vi como una forma en que Jehová Dios me estaba demostrando cuánto me ama, y la traducción de Génesis me ha reafirmado ese cariño. Sé que él está haciendo lo posible para que yo lo conozca más.”
Una mujer sorda explicó así sus sentimientos: “¡Las señas son tan claras y transmiten tantas emociones! Me enamoré de la Biblia. Ahora me he dado cuenta de que Jehová quiere que lea su Palabra en contexto, versículo por versículo, a fin de que pueda conocerlo mejor. Dicho conocimiento llega al fondo de mi corazón y me permite abrirme más ante Jehová cuando le expreso en oración lo que siento”.