Éster 8:1-17

  • Mordekai dibéré pangkat nu luhur (1, 2)

  • Éster ménta tulung ka Raja (3-6)

  • Putusan Raja pikeun ngabéla urang Yahudi (7-14)

  • Urang Yahudi bébas jeung gumbira (15-17)

8  Dina poé éta kénéh, sagala harta bandana Haman, musuh urang Yahudi téa, ku Raja Ahaswéros dibikeun ka Ratu Éster. Tuluy Mordekai ngadep ka Raja, lantaran Éster geus méré nyaho yén Mordekai téh dulurna kénéh. 2  Geus kitu, Raja nyabut cingcin capna nu saacanna dibikeun ka Haman, tuluy éta cingcin dibikeun ka Mordekai. Éster nugaskeun Mordekai pikeun ngurus harta bandana Haman. 3  Sanggeus éta, Éster ngadep jeung ngomong deui ka Raja. Bari sujud jeung ceurik, manéhna ménta supaya rencana jahatna Haman, urang Agag, keur urang Yahudi téh dibatalkeun. 4  Raja nyodorkeun tongkat emasna ka Éster, tuluy Éster cengkat jeung nangtung hareupeun Raja. 5  Ceuk Éster, ”Upami abdi dipikaresep ku Raja, sareng Raja kersa, upami katingalina saé ku Raja, sareng abdi dipisuka ku Raja, mangga seratkeun putusan pikeun ngabatalkeun rencana Haman anak Hamédata urang Agag téa. Haman téh tos ngadamel serat paréntah pikeun ngamusnakeun urang Yahudi nu aya di sakabéh propinsi karajaan. 6  Abdi teu sanggup ningal musibat nu bakal kaalaman ku bangsa abdi. Abdi teu kiat ningal dulur-dulur abdi dibinasakeun.” 7  Jadi, Raja Ahaswéros ngomong ka Ratu Éster jeung Mordekai urang Yahudi téa, ”Haman geus nyieun rencana rék numpes urang Yahudi. Matakna manéhna digantung ku kuring, harta bandana gé dibikeun ka Éster. 8  Sok ayeuna mah jieun surat, tuliskeun naon waé nu ceuk aranjeun alus keur urang Yahudi. Engké suratna ditulis maké ngaran kuring jeung disahkeun ku cingcin cap milik kuring, sabab naon waé nu ditulis maké ngaran Raja sarta disahkeun ku cingcin cap milik Raja teu bisa dibatalkeun.” 9  Jadi dina poé ka-23 bulan ka-3, nyaéta bulan Siwan,* para sékertaris Raja digeroan. Maranéhna dititah nuliskeun paréntah ti Mordekai keur urang Yahudi, para kapala pamaréntahan, para gubernur, jeung para pajabat di 127 propinsi, ti India nepi ka Étiopia. Suratna ditulis maké tulisan* jeung basa nu dipaké ku unggal bangsa di masing-masing propinsi. Surat keur urang Yahudi gé ditulis maké tulisan* jeung basa maranéhna. 10  Surat-suratna téh ditulis maké ngaran Raja Ahaswéros sarta disahkeun ku cingcin cap milik Raja. Surat-suratna dikirimkeun ku para utusan nu tarumpak kuda, kuda karajaan nu tarik lumpatna. 11  Dina éta surat, Raja ngidinan urang Yahudi di unggal kota pikeun karumpul jeung ngabéla diri. Maranéhna meunang ngabinasakeun, maéhan, jeung ngabasmi pasukan ti unggal bangsa atawa propinsi mana waé, kaasup awéwé jeung barudak leutik nu nyerang maranéhna. Maranéhna gé meunang ngajarah harta banda musuhna. 12  Éta paréntah dijalankeun di sakabéh propinsi nu dikawasaan ku Raja Ahaswéros dina poé ka-13 bulan ka-12, nyaéta bulan Adar.* 13  Eusi suratna ditetepkeun jadi hukum di sakabéh propinsi. Éta kudu diumumkeun ka sakabéh bangsa, supaya dina poé éta urang Yahudi siap ngalawan musuh-musuhna. 14  Raja maréntahkeun sangkan para utusan gancang indit tarumpak kuda, kuda karajaan nu tarik lumpatna. Éta hukum gé diumumkeun di Bénténg* Syusyan.* 15  Mordekai indit ti hareupeun Raja. Manéhna maké baju karajaan tina kaén biru jeung bodas, maké makuta karajaan nu méwah, jeung jubah nu alus tina wol ungu. Jalma-jalma di kota Syusyan sarurak bungah. 16  Urang Yahudi ngarasa reugreug, bungah, jeung gumbira. Maranéhna gé dihormat ku batur. 17  Di sakabéh propinsi jeung kota, di mana waé putusan jeung hukum Raja diumumkeun, urang Yahudi bungah jeung gumbira. Maranéhna gé ngayakeun pésta jeung perayaan. Loba jalma ti bangsa séjén di sakuliah nagri ngaraku dirina téh urang Yahudi, lantaran maranéhna sarieuneun ka urang Yahudi.

Catetan Tambihan

Tingali Lamp. B15.
Atawa ”aksara; gaya tulisan”.
Atawa ”aksara; gaya tulisan”.
Tingali Lamp. B15.
Atawa ”Istana”.
Atawa ”Susa”.