Yérémia 16:1-21
16 Yéhuwa nepikeun deui firman-Na ka abdi,
2 ”Di ieu tempat, manéh ulah kawin, sarta ulah boga anak lalaki jeung awéwé.
3 Sabab ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa ngeunaan anak-anak lalaki jeung awéwé nu dilahirkeun di dieu, ngeunaan indung nu ngalahirkeun maranéhna, sarta ngeunaan bapa nu ngalantarankeun maranéhna lahir di ieu nagri,
4 ’Maranéhna bakal paéh ku panyakit, tapi moal aya nu nyeungceurikan atawa nguburkeun. Maranéhna bakal jadi kawas kokotor sato dina taneuh. Maranéhna bakal paéh ku pedang jeung kalaparan. Mayitna bakal jadi parab manuk-manuk nu ngahakan bangké sarta sato-sato galak di bumi.’
5 Ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa,’Ulah asup ka imahna jalma nu keur sungkawa.Ulah milu nyeungceurikan atawa némbongkeun kasedih.’
’Sabab Kuring moal méré katengtreman deui ka ieu bangsa,Moal rék nyaah* atawa karunya deui,’ ceuk Yéhuwa.
6 ’Boh jalma leutik boh jalma penting, sarua bakal maot di ieu nagri.
Moal aya nu nguburkeun maranéhna,Moal aya nu nyeungceurikan maranéhna,Moal aya nu nurihan manéh atawa ngagundulan sirahna demi maranéhna.*
7 Moal aya nu bakal nyadiakeun dahareun keur nu sungkawa,Pikeun ngupahan maranéhna nu ditinggalkeun maot.Moal aya nu bakal méré cianggur sagelas pikeun ngupahan maranéhnaNu ditinggalkeun maot ku indung atawa bapana.
8 Ulah asup ka imah jalma nu keur hajat,Ulah diuk tuluy milu dahar atawa nginum jeung maranéhna.’
9 ”Ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa Allah Israél, pangawasa pasukan sorga, ’Di ieu tempat, dina jaman maranéh jeung di hareupeun maranéh pisan, Kuring bakal ngeureunkeun surak gumbira jeung sora nu suka-suka, kitu deui sora pangantén lalaki jeung pangantén awéwé.’
10 ”Waktu manéh ngabéjakeun ieu kabéh ka ieu bangsa, maranéhna bakal nanya, ’Ku naon Yéhuwa téh nyarioskeun musibat nu sakitu parahna nu rék ditibankeun ka urang? Mémangna urang boga salah jeung dosa naon ka Yéhuwa Allah urang?’
11 Manéh kudu ngajawab kieu, ’Saur Yéhuwa, ”Éta téh lantaran karuhun maranéh geus ninggalkeun Kuring. Maranéhna ibadah, ngalalayanan, jeung nyembah ka allah-allah séjén, ari Kuring ditinggalkeun. Hukum-hukum Kuring gé teu dijalankeun.
12 Kalakuan maranéh kalah ka jauh leuwih parah tibatan karuhun maranéh. Boro-boro nurut ka Kuring, masing-masing kalah ka nuturkeun kahayang haténa nu jahat, teu daék diatur.
13 Ku kituna, maranéh ku Kuring bakal dipeclengkeun ka nagri nu teu dikenal ku maranéh atawa ku karuhun maranéh. Di ditu, maranéh kudu ngalalayanan allah-allah séjén beurang peuting, sabab Kuring moal bakal karunya ka maranéh.”’
14 ”Ceuk Yéhuwa, ’Tapi, bakal datang mangsana maranéhna moal bakal ngomong kieu deui, ”Demi Yéhuwa nu hirup, nu mawa bangsa Israél budal ti tanah Mesir!”
15 Sabalikna, maranéhna bakal ngomong kieu, ”Demi Yéhuwa nu hirup, nu mawa bangsa Israél ti nagri kalér jeung ti nagri-nagri séjén tempat maranéhna dipabalencarkeun!” Kuring bakal mulangkeun maranéhna ka nagrina, nu geus dibikeun ku Kuring ka karuhun maranéhna.’
16 Ceuk Yéhuwa, ’Kuring bakal ngutus loba nalayanNu bakal néwak maranéhna.
Geus kitu, Kuring bakal ngutus loba tukang moroNu bakal moro maranéhna di unggal gunung, di unggal pasir,*Jeung di sela-sela batu cadas.
17 Kuring ningali sagala lalampahan maranéhna.
Maranéhna moal bisa nyumput ti Kuring.Kasalahan maranéhna gé moal bisa disumputkeun ti Kuring.
18 Tapi saacan maranéhna dipulangkeun, Kuring bakal ngahukum maranéhna satimpal jeung kasalahan sarta dosana,Sabab maranéhna geus nganajisan nagri Kuring ku patung-patung nu teu nyawaan jeung pikageuleuheun.Maranéhna gé minuhan nagri Kuring ku hal-hal nu pikaijideun.’”
19 Nun Yéhuwa, kakuatan sareng bénténg abdi,Tempat abdi nyalindung waktu keur susah,Bangsa-bangsa ti tungtung-tungtung bumi bakal datang ka Gusti.Maranéhna bakal ngomong kieu, ”Karuhun abdi sadaya ngawariskeun berhala-berhala*Nu teu aya paédahna jeung teu aya gunana.”
20 Bisa kitu manusa nyieun allah-allah?Da nu dijieunna téh lain bener-bener allah.
21 ”Ku sabab éta, Kuring bakal ngajar maranéhna.Dina mangsa éta, Kuring bakal némbongkeun kakawasaan jeung kakuatan Kuring.Maranéhna bakal nyaho yén ngaran Kuring téh Yéhuwa.”
Catetan Tambihan
^ Atawa ”Moal rék nunjukkeun asih nu satia”.
^ Ieu téh kabiasaan urang kapir waktu keur sungkawa nu katingalina diconto ku urang Israél nu murtad.
^ Atawa ”bukit”.
^ As. ”kapalsuan”.