Yérémia 24:1-10

  • Buah ara nu alus jeung nu goréng (1-10)

24  Geus kitu, Yéhuwa némbongkeun dua karanjang buah ara nu diteundeun hareupeun bait Yéhuwa. Éta téh sanggeus Nébukhadnézar* raja Babilon mawa Yékonia* anak Yéhoyakim raja Yéhuda ka pangbuangan bareng jeung para pajabat Yéhuda, tukang-tukang nu ahli, jeung tukang-tukang beusi.* 2  Kabéhanana dibawa ti Yérusalém ka Babilon. Karanjang nu hiji téh eusina buah ara nu aralus pisan, nu asak pangheulana. Ari karanjang nu hiji deui mah eusina téh garoréng pisan, nepi ka teu bisa didahar. 3  Tuluy Yéhuwa nanya ka abdi, ”Naon nu ditingali ku manéh, Yérémia?” Ku abdi dijawab, ”Buah ara. Nu saé mah saé pisan. Ari nu awon mah awon pisan, dugi ka teu tiasa dituang.” 4  Yéhuwa nyarios deui ka abdi, 5  ”Ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa Allah Israél, ’Urang Yéhuda nu diboyong, nu diusir ku Kuring ti ieu tempat tuluy dipeclengkeun ka nagri urang Khaldéa, ku Kuring dianggap hadé, kawas buah ara nu aralus. 6  Kuring rék merhatikeun maranéhna ngarah bisa méré hal-hal nu hadé ka maranéhna. Maranéhna rék dipulangkeun ka ieu nagri. Maranéhna rék dijieun makmur, moal diancurkeun. Rék dipelak, moal dirabut. 7  Kuring rék ngageuing haté maranéhna supaya harayangeun nyaho ka Kuring, nyaho yén Kuring téh Yéhuwa. Maranéhna bakal jadi umat Kuring, sarta Kuring bakal jadi Allah maranéhna, sabab maranéhna bakal balik ka Kuring ku sapinuhna haté. 8  ”’Tapi ngeunaan buah ara nu goréng, nu goréng pisan nepi ka teu bisa didahar, ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa, ”Nya kawas kitu Zédékia raja Yéhuda téh, kitu deui jeung para pajabatna, sésa urang Yérusalém nu ninggalkeun ieu nagri, sarta jalma-jalma nu maratuh di tanah Mesir. 9  Kuring rék nibankeun musibat ka maranéhna nepi ka sakabéh karajaan di bumi nu ningalina jadi sarieuneun. Maranéhna gé bakal direndahkeun, dipoyok, disebut-sebut dina puisi pikeun ngahina, jeung dikutuk di tempat mana waé maranéhna dipabalencarkeun ku Kuring. 10  Kuring rék nibankeun perang, kalaparan, jeung wabah panyakit nepi ka kabéhanana musna ti nagri nu dibikeun ku Kuring ka maranéhna jeung karuhun maranéhna.”’”

Catetan Tambihan

As. ”Nébukhadrézar”, éjahan séjénna.
Ngaran séjénna téh Yéhoyakhin jeung Konia.
Atawa bisa jadi ”jeung jalma-jalma nu ngawangun bénténg”.