Yérémia 46:1-28
46 Yéhuwa nepikeun firman-Na ka Nabi Yérémia ngeunaan bangsa-bangsa.
2 Ngeunaan Mesir, nyaéta ngeunaan pasukan Firaun Nékho raja Mesir, nu geus diéléhkeun ku Nébukhadnézar* raja Babilon di Karkhémis, di sapanjang Walungan Éfrat, dina taun kaopat pamaréntahan Yéhoyakim anak Yosia, raja Yéhuda, ieu wartana,
3 ”Siapkeun taméng leutik* jeung taméng gedé maranéh,Tuluy maju ka pangperangan.
4 Hé nu tarumpak kuda, siapkeun kuda-kuda maranéh tuluy tumpakan.
Geura siap sadia, paké hélem maranéh.
Asah tumbak-tumbak, paké baju perang.
5 ’Ku naon maranéhna katingali sarieuneun kitu?
Maranéhna malundur, para prajuritna diéléhkeun.
Maranéhna lalumpatan tingbalecir, para prajuritna teu waranieun ngalieuk-lieuk acan ka tukang.
Kasieun aya di mana-mana,’ ceuk Yéhuwa.
6 ’Jalma nu gancang teu bisa kabur, para prajurit teu bisa lolos.
Di kalér, gigireun Walungan Éfrat,Maranéhna blag-blug lalabuh tingjaloprak.’
7 Saha éta nu datang lir Walungan Nil,Lir walungan nu caina ngagulidag?
8 Geuning Mesir nu datang lir Walungan Nil,Lir walungan nu caina ngagulidag.Manéhna susumbar, ’Aing rék maju, rék nutupan saalam dunya.
Éta kota rék diancurkeun, kitu deui jalma-jalmana.’
9 Hé kuda-kuda, geura lalumpat!
Hé karéta-karéta, maraju sing gancang!
Keun para prajurit sina maraju,Nyaéta Kus jeung Put, nu marawa taméng,Sarta Ludim nu jago maké busur panah.
10 ”Éta téh poéna Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga, Gusti Nu Maha Agung. Éta téh poé pikeun ngabales musuh-musuh-Na. Pedang bakal seubeuh ku daging musuh jeung seubeuh ku getih musuh, sabab Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga, Gusti Nu Maha Agung, meuncitan kurban di nagri kalér deukeut Walungan Éfrat.
11 Hé Mesir,Jung indit ka Giléad, téangan balsem.
Tapi percumah manéh boga loba ubar gé,Da manéh geus teu bisa dicageurkeun.
12 Bangsa-bangsa geus nyarahoeun yén manéh téh dihina.Jumerit manéh geus kadéngé ka sakuliah nagri.
Prajurit nu ieu titajong ku prajurit nu itu,Duanana labuh tinggedebug.”
13 Ieu firman Yéhuwa ka Nabi Yérémia ngeunaan datangna Nébukhadnézar* raja Babilon pikeun nyerang Mesir,
14 ”Umumkeun di Mesir, uarkeun di Migdol,
Uarkeun di Nof* jeung Tahpanhés.
Béjaan kieu, ’Geura siap sadia,Sabab kabéh jalma di sakurilingeun manéh bakal ditumpes ku pedang.
15 Ku naon prajurit-prajurit manéh nu kuat téh paraéh kabéh?
Maranéhna teu bisa nangtung ajeg,Sabab geus disuntrungkeun ku Yéhuwa nepi ka nyuksruk.
16 Nu labuh jeung titajong téh kacida lobana.
Maranéhna ngomong ka pada baturna,
”Geuwat nangtung! Hayu urang mulang ka bangsa urang, ka lemah cai urang,Nyingkiran pedang musuh nu kejem.”’
17 Di ditu, maranéhna ngumumkeun,’Firaun raja Mesir téh ngan gedé omong,Aya kasempetan tapi teu dimangpaatkeun.’
18 Kieu ceuk Raja nu nami-Na téh Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga, ’Demi Kuring nu hirup,Manéhna* bakal jadi kawas Tabor nu mucunghul di antara gunung-gunung,Kawas Karmél di sisi laut.
19 Éh penduduk Mesir,Siapkeun barang-barang maranéh pikeun dibawa ka pangbuangan,
Sabab Nof* bakal jadi tempat nu dipikasieun ku jalma-jalma,Tempat nu bakal diduruk* jeung teu dicicingan.
20 Mesir téh kawas sapi ngora nu mulus,Tapi bakal dicoco ku reungit nu datangna ti kalér.
21 Tentara-tentara bayaran nu aya di ditu kawas anak sapi nu montok,Tapi maranéhna malik tuluy kabur.
Maranéhna teu bisa nangtung ajeg,Da poé maranéhna meunang musibat téh geus datang,Geus waktuna maranéhna dihukum.’
22 ’Sorana mani hoshosan kawas oray nu kabur,Sabab musuh-musuh ngambreg bari mawa kampak,Kawas jalma-jalma nu nuaran tatangkalan.*
23 Sanajan katingalina teu bisa ditembus, leuweungna rék dituaran ku maranéhna,’ ceuk Yéhuwa.
’Sabab maranéhna leuwih loba batan simeut, teu kaitung lobana.
24 Penduduk Mesir bakal diéra-éra.
Maranéhna bakal diserahkeun ka bangsa ti kalér.’
25 ”Ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa Allah Israél, pangawasa pasukan sorga, ’Kuring rék ngahukum Amon, déwa ti kota No,* geus kitu ngahukum Firaun, Mesir, déwa-déwana, jeung raja-rajana. Firaun rék dihukum ku Kuring, kitu deui jeung jalma-jalma nu percaya ka manéhna.’
26 ”’Maranéhna rék diserahkeun ka jalma-jalma nu ngincer nyawana, nyaéta Nébukhadnézar* raja Babilon jeung pasukanna. Tapi engké ka hareupna, Mesir bakal dicicingan deui kawas baheula,’ ceuk Yéhuwa.
27 ’Ari manéh, Yakub hamba Kuring, ulah sieun.Ulah gimir, éh Israél,
Sabab Kuring rék nyalametkeun manéh ti tempat nu jauh,Rék nyalametkeun turunan manéh ti nagri tempat maranéhna ditawan.
Yakub bakal balik tuluy hirup tengtrem, euweuh nu ngaganggu.Moal sieun ku naon-naon.
28 Jadi manéh, Yakub hamba Kuring, ulah sieun,’ ceuk Yéhuwa, ’sabab Kuring ngaping manéh.
Sakabéh bangsa tempat manéh dipabalencarkeun téh ku Kuring rék dimusnakeun,Tapi manéh mah moal.
Sanajan kitu, manéh moal teu dihukum.Kuring rék ngahukum* manéh ku cara nu sapantesna.’”
Catetan Tambihan
^ As. ”Nébukhadrézar”, éjahan séjénna.
^ Taméng nu sok dibawa ku tukang panah.
^ As. ”Nébukhadrézar”, éjahan séjénna.
^ Atawa ”Mémfis”.
^ Maksudna, nu nalukkeun Mesir.
^ Atawa ”Mémfis”.
^ Atawa bisa jadi ”nu kalantar”.
^ Atawa ”nu ngumpulkeun kai”.
^ Nyaéta kota Tébés.
^ As. ”Nébukhadrézar”, éjahan séjénna.
^ Atawa ”mapatahan”.