Yérémia 49:1-39
49 Ngeunaan urang Ammon, ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa,
”Mémangna Israél téh teu boga anak lalaki?
Manéhna téh teu boga ahli waris, kitu?
Ku naon Déwa Malkam ngarebut wilayah Gad?
Ku naon para panganutna maratuh di kota-kota Israél?”
2 ”’Bakal datang mangsana,’ ceuk Yéhuwa,’Kuring nyadakeun sora* tanda perang ngalawan Raba, kotana urang Ammon.
Manéhna bakal jadi gundukan ruruntuhan,Kota-kota sakurilingna bakal béak dihuru.’
’Israél bakal ngarebut tanah ti jalma-jalma anu baheula ngarebut tanahna,’ ceuk Yéhuwa.
3 ’Hé penduduk Hésbon, pék ceurik sing tarik, sabab Ai geus tumpur!
Hé penduduk kota-kota sakuriling Raba, geura tingjarerit.
Paké kaén goni.
Pék ceurik tuluy lalumpatan ka ditu ka dieu di antara kandang-kandang domba,*Sabab Déwa Malkam bakal diboyongBareng jeung imam-imam sarta para pajabatna.
4 Hé kota nu teu satia,Ku naon manéh ngagulkeun lebak-lebak manéh, lebak-lebak manéh nu subur?Manéh ngandel kana harta bandaSarta susumbar, ”Saha nu wani ngalawan aing?”’”
5 ”’Kuring rék ngadatangkeun hal nu pikasieuneunTi sakabéh tempat sakurilingeun manéh,’ ceuk Yéhuwa, Gusti Nu Maha Agung, pangawasa pasukan sorga.
’Manéh bakal tingbalecir ka mana-mana.Euweuh nu bakal ngumpulkeun jalma-jalma nu kalabur.’”
6 ”’Tapi bakal datang mangsana Kuring ngumpulkeun urang Ammon nu diboyong,’ ceuk Yéhuwa.”
7 Ngeunaan Édom, ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga,
”Euweuh deui kitu kabijaksanaan di Téman téh?
Jalma-jalma nu boga pangarti geus teu bisa deui méré naséhat nu alus, kitu?
Kabijaksanaan maranéhna téh geus euweuh gunana, kitu?
8 Mundur, geura kalabur!
Hé penduduk Dédan, geura tarurun ka lebak-lebak, sok nyarumput!
Kuring rék nibankeun musibat ka ÉsauDina mangsa Kuring ngahukum manéhna.
9 Lamun manéh didatangan ku tukang panén anggur,Pasti aya pan nu disésakeun supaya bisa dipulung ku batur?
Lamun bangsat datang ti peuting,Nu dicokot téh ngan nu dipikahayang baé.
10 Ari Ésau mah ku Kuring rék ditaranjangan, euweuh nu disésakeun.
Kuring rék nyingkabkeun tempat nyumputna,Jadi manéhna teu bisa nyumput.
Anak-anakna, dulur-dulurna, jeung tatangga-tatanggana, kabéhanana bakal dimusnakeun,Sarta manéhna moal aya deui.
11 Sok tinggalkeun budak yatim manéh,Rék diurus ku Kuring.Randa-randa manéh gé bakal ngandel ka Kuring.”
12 Ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa, ”Jalma-jalma nu teu pantes dihukum gé nginum tina cangkir amarah Kuring, piraku manéh sama sakali teu dihukum ku Kuring? Manéh tangtu dihukum, éta kudu diinum ku manéh.”
13 Saur Yéhuwa, ”Kuring geus sumpah demi diri Kuring. Bozra bakal direndahkeun, ancur, jeung disebut-sebut dina kutukan. Batur nu ningalina bakal sarieuneun. Kota-kotana gé bakal terus jadi ruruntuhan salilana.”
14 Abdi narima pesen ti Yéhuwa.Anjeunna tos ngutus hiji jalma ka bangsa-bangsa pikeun nyarios,
”Geura karumpul, serang manéhna.*Geura siap sadia perang.”
15 ”Manéh ku Kuring geus dijadikeun bangsa nu disapirakeun ku bangsa-bangsa séjén,Nu dihina ku jalma-jalma.
16 Hé manéh nu nyalindung di cadas,Nu cicing di pasir* nu pangluhurna,Manéh katipu pédah jalma-jalma sieun ka manéh.Manéh katipu ku kasombongan manéh sorangan.
Sanajan manéh nyieun sayang di tempat nu luhur kawas heulang,Ku Kuring rék dibeubeutkeun ti dinya,” saur Yéhuwa.
17 ”Édom bakal jadi tempat nu pikasieuneun. Unggal jalma nu ngaliwat bakal sieuneun nénjo manéhna. Manéhna bakal dihina* lantaran musibat nu ninggang manéhna.
18 Sakumaha Sodom jeung Gomora sarta kota-kota tatanggana diancurkeun nepi ka béak, Édom gé moal aya nu nyicingan. Euweuh saurang-urang acan nu bakal matuh di dinya,” saur Yéhuwa.
19 ”Cara singa kaluar ti leuweung nu rékép di sapanjang Walungan Yordan, hiji jalma bakal datang tuluy nyerang tegal-tegal jukut Édom nu aman. Geus kitu, jalma-jalma bakal kabur ti éta nagri. Jalma nu geus dipilih éta bakal diangkat pikeun jadi pangawasa éta nagri. Sabab saha nu kawas Kuring? Saha nu wani nangtang ka Kuring? Pangangon mana nu sanggup ngalawan ka Kuring?
20 Hé jalma-jalma, déngékeun putusan Yéhuwa ngeunaan Édom sarta rencana-Na ngeunaan penduduk Téman. Ieu putusanana:
Anak-anak domba pasti digusur.
Tempat-tempat matuh maranéhna bakal disina kalantar ku lantaran jalma-jalma éta.
21 Waktu Édom rugrug, sorana matak bumi eundeur.
Kadéngé sora tingjarerit!
Kadéngéna nepi ka Laut Beureum.
22 Musuh téh kawas heulang nu ngapung ka luhur tuluy nutug ka handap.Manéhna bakal mébérkeun jangjangna luhureun Bozra.
Dina poé éta, parasaan prajurit-prajurit ÉdomTeu béda ti parasaan awéwé nu keur ngajuru.”
23 Ieu warta ngeunaan Damaskus,
”Hamat jeung Arpad geus diéra-éra,Lantaran pendudukna geus ngadéngé béja goréng.
Maranéhna diliputan ku kasieun.
Jalma-jalma téh kawas laut motah nu teu bisa ditenangkeun.
24 Penduduk Damaskus geus leungit kawani.
Maranéhna malik rék kabur, tapi kalah ka jadi riweuh teu puguh.
Maranéhna dicangkerem ku kasusah jeung kanyeri,Kawas awéwé nu keur ngajuru.
25 Ku naon kota nu diagulkeun,Nu baheula pendudukna baragja, can kénéh ditinggalkeun?
26 Para pamuda bakal paraéh di alun-alun.Para prajurit bakal tariwas dina poé éta,” saur Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga.
27 ”Témbok Damaskus rék diduruk ku Kuring,Kitu ogé jeung munara-munara Bén-hadad nu dibénténgan.”
28 Ngeunaan Kédar jeung karajaan-karajaan Hazor nu diéléhkeun ku Nébukhadnézar* raja Babilon, ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa,
”Jung naék ka Kédar,Tumpes jalma-jalma nu maratuh di wétan.
29 Kémah-kémah jeung ingon-ingon maranéhna bakal dirampas,Kitu deui jeung kaén kémah sarta sakabéh barangna.
Onta-onta maranéhna bakal dibarawaan.Jalma-jalma bakal tingkocéak, ’Kasieun di mana-mana!’”
30 ”Jig kalabur ka nu jauh!
Hé penduduk Hazor, geura tarurun ka lebak-lebak,” saur Yéhuwa.
”Sabab Nébukhadnézar* raja Babilon geus ngarancang siasat pikeun nyerang maranéh.Manéhna geus nyieun rencana pikeun narajang maranéh.”
31 ”Maju, serang bangsa nu hirupna tengtrem éta,Nu matuhna di tempat nu aman!” saur Yéhuwa.
”Éta téh teu dipantoan teu dipalangan, ayana di tempat nu mencil.
32 Onta-ontana bakal dibarawaan.Ingon-ingonna nu kacida lobana bakal dirampas.
Jalma-jalma nu buuk di palipisanana dikurudRék dipabalencarkeun ku Kuring ka unggal juru,Sina katarajang ku musibat ti sagala arah,” saur Yéhuwa.
33 ”Hazor bakal dijadikeun tempat anjing leuweung,Bakal kalantar salawasna.
Éta tempat moal aya nu nyicingan,Euweuh saurang-urang acan nu bakal matuh di dinya.”
34 Dina awal pamaréntahan Zédékia raja Yéhuda, Yéhuwa nepikeun firman-Na ka Nabi Yérémia ngeunaan Élam, saur-Na,
35 ”Ieu nu diucapkeun ku Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga, ’Kuring rék minggeskeun busur panah Élam, senjata andelan maranéhna.
36 Kuring rék nyerang Élam ku opat angin ti opat juru bumi. Pendudukna sina katebak ku angin, pabalencar ka mana-mana. Urang Élam bakal papencar ka unggal bangsa.’”
37 Saur Yéhuwa, ”Urang Élam ku Kuring rék disina sieun ka musuh-musuh jeung ka jalma-jalma nu ngincer nyawa maranéhna. Kuring rék nibankeun musibat ka maranéhna, nyaéta amarah Kuring nu luntab-léntab. Kuring rék ngirim pedang pikeun ngudag-ngudag maranéhna nepi ka kabéhanana paraéh.”
38 Saur Yéhuwa, ”Kuring rék nempatkeun tahta Kuring di Élam. Raja jeung para pajabatna rék ditumpes.”
39 Saur Yéhuwa, ”Bakal datang mangsana Kuring ngumpulkeun urang Élam nu ditawan.”
Catetan Tambihan
^ Atawa bisa jadi ”gorowok”.
^ Atawa ”kandang-kandang tina batu”.
^ Maksudna, Édom.
^ Atawa ”bukit”.
^ As. ”dihéotan”.
^ As. ”Nébukhadrézar”, éjahan séjénna.
^ As. ”Nébukhadrézar”, éjahan séjénna.