Ana
[Ạna]
Son till Sibeon; far till Esaus hustru Oholibama. (1Mo 36:2, 14, 18, 20, 24, 25; 1Kr 1:34, 40, 41) I Första Moseboken 36:2 lyder den hebreiska texten: ”Oholibama, en dotter till Ana, en dotter till ... Sibeon.” Den syriska Peshitta, den samaritanska Pentateuken och den grekiska Septuaginta har allesammans här lydelsen ”son till ... Sibeon” i överensstämmelse med 1 Moseboken 36:24, som visar att Ana var Sibeons son. En del nyare översättningar följer den här återgivningen och omtalar Ana som ”Sibeons (Sivons) son” både i vers 2 och i vers 14. (JB, RS, 2000) Men det hebreiska ordet för ”dotter” medger också den vidare betydelsen ”sondotter” och kan därför syfta på Oholibama i stället för på Ana. I Nya världens översättning återges därför den här delen av 1 Moseboken 36:2 på följande sätt: ”Oholibama, Anas dotter, hivén Sibeons sondotter.”
Somliga menar att namnet Ana används om två personer, eftersom Ana kallas ”hivé” i vers 2, medan den Ana som nämns i verserna 20 och 29 kallas ”horé”. Men om uttrycket ”horé” helt enkelt betyder ”grottinvånare”, skulle det kunna användas för att visa att invånarna i Seirs bergstrakt bodde i grottor och alltså inte säga något om släktskap. Ordet ”söner” i vers 20 förefaller därför ha den mer allmänna betydelsen ”avkomlingar”. I M’Clintock och Strongs Cyclopædia (1882, bd I, sid. 212) sägs det: ”Avsikten med släktregistret är tydligen inte först och främst att framställa en rak släktlinje för Seirs söners avkomlingar, utan snarare att räkna upp de avkomlingar som i egenskap av stamöverhuvuden kom i kontakt med edoméerna. Det förefaller därför vara så att Ana, som var far till Esaus hustru, var överhuvud för en stam som var oberoende av hans far och räknades som jämställd med dennes stam.”