Piggsvin
(hebr.: qippọdh)
En stor gnagare som lätt känns igen på sina skyddande taggar. Innebörden i det hebreiska ordet qippọdh är omdiskuterad. Det återges i olika bibelöversättningar med ”rördrom” (1917, 2000), ”häger” (SFB) och ”piggsvin” (NV, Åk). (Jes 14:23; 34:11; Sef 2:14) Med hänvisning till hebreisk etymologi förkastar G. R. Driver återgivningen ”rördrom” och lägger fram teorin att ordet qippọdh kan beteckna både piggsvinet och en fågel. Han rekommenderar emellertid att man återger ordet med ”kragtrapp” i de ovannämnda bibelställena. (Palestine Exploration Quarterly, London 1955, sid. 137) Koehler och Baumgartner föredrar ”igelkott” i Jesaja 14:23; 34:11, men ”jorduggla” i Sefanja 2:14. (Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden 1958, sid. 845) Att samma hebreiska ord kan syfta på två helt olika djur framgår av att ordet tinshẹmeth betecknar både en fågel, ”svanen”, och ett kräldjur, ”kameleonten”. (3Mo 11:18, 30)
Trots osäkerheten finns det goda skäl att konsekvent översätta qippọdh med antingen ”piggsvin” eller ”igelkott”. Många både äldre och nyare ordböcker anger att ordet qippọdh betyder ”piggsvin” eller ”igelkott”, och detta får också stöd av den grekiska Septuaginta och den latinska Vulgata samt av hebreisk etymologi och av besläktade språk som arameiska, arabiska och etiopiska.
På grundval av det som sägs i Jesaja 14:23 och Sefanja 2:14 om ödeläggelsen av Babylon och Nineve har en del kommit med invändningar och menat att piggsvinet (eller igelkotten) inte kan vara det djur som avses, eftersom det inte håller till vid ”vassrika vattengölar” och inte heller kan sjunga eller klättra upp på pelarhuvuden. Men enligt Jesaja 14:23 var det Babylon och inte de vassrika vattengölarna som skulle bli en besittning för piggsvin. En forskare som har undersökt ruinerna av Babylon har berättat att han fann ”mängder av piggsvinstaggar”. När det gäller rösten som skulle ”sjunga i fönstret” i det ödelagda Nineve, kan den syfta på vilken som helst fågel som kan tänkas sätta sig i de tomma fönstren eller på vindens tjutande. Den behöver inte nödvändigtvis syfta på piggsvinet. (Sef 2:14) När det gäller det som sägs om att piggsvinet ”tillbringar natten mitt ibland hennes pelarhuvuden”, måste man komma ihåg att bildspråket gäller en stad som ligger i ruiner. Det kan därför mycket väl tänkas att pelarna ligger omkullvälta.