Syrisk-fenicisk
En benämning som används i Markus 7:26 om en icke-israelitisk kvinna från trakterna av Tyros och Sidon. Att kvinnan kallas både ”syrisk” och ”fenicisk” beror troligen på att Fenicien var en del av den romerska provinsen Syrien. Hon blir också omtalad som Khananaia (ordagr.: kanaaneisk; återgivet med ”fenicisk” i NV). (Mt 15:22, not) De tidiga invånarna i Fenicien härstammade nämligen från Kanaan, och med tiden kom namnet ”Kanaan” att i första hand beteckna Fenicien. Att kvinnan kallas ”grekiska” betyder troligen att hon var av grekiskt ursprung. (Mk 7:26)
Den syrisk-feniciska kvinnan vände sig till Jesus kort efter påsken år 32 och bad honom flera gånger att driva ut en demon ur hennes dotter. Jesus avvisade henne först och sade: ”Det är inte rätt att ta barnens bröd och kasta det åt de små hundarna.” Judarna betraktade hundar som orena djur. Men genom att Jesus liknade icke-judar vid ”små hundar” som man kunde ha i ett hem och inte vid vilda hundar som stryker omkring på gatorna mildrade han jämförelsen. Syftet med det Jesus sade var tydligen att sätta kvinnan på prov. Hon svarade ödmjukt: ”Det är sant, Herre; men de små hundarna äter faktiskt av de smulor som faller från deras herrars bord.” Hennes ord vittnade om stark tro, och Jesus botade därför hennes dotter. (Mt 15:21–28; Mk 7:24–30)