Gå direkt till innehållet

Gå direkt till innehållsförteckningen

Arameiska targumerna

Arameiska targumerna

Det här är en benämning på gamla judiska översättningar av de hebreiska skrifterna till arameiska. (Se ARAMEISKA.)

Det arameiska ordet targụm betyder ”uttolkning” eller ”översättning”. Targumerna var från början en del av den muntliga judiska traditionen och skrevs senare ner. De som skrev ner targumerna lade till förklarande information till sina översättningar av den hebreiska grundtexten. I Job 38:7 förklaras det till exempel att uttrycket ”Guds söner” betyder ”änglaskarorna”.

Det finns targumer för alla böcker i de hebreiska skrifterna förutom Esra, Nehemja och Daniel. De tidigaste kända avskrifterna av targumerna är två fragment av 3 Moseboken som hittades i Qumran och som har daterats till första eller andra århundradet f.v.t.

Targumerna visar ibland hur de tidiga judiska översättarna förstod den hebreiska texten. Bibelöversättare i dag använder därför targumerna för att förstå svåra avsnitt i de hebreiska skrifterna. (Se Tillägg A3.)