1 Moseboken 14:1–24
14 Nu skedde det i de dagar då* Amrạfel var kung* i Shinar,+ Arjok kung i Ẹllasar, Kedorlaọmer+ kung i Elam+ och Tidal kung i Gojim*+
2 att dessa förde krig mot Bera, kungen i Sodom,+ och mot Birsa, kungen i Gomorra,+ Sinab, kungen i Adma,+ och Sẹmeber, kungen i Sẹbojim,+ och kungen i Bela (det vill säga Soar).+
3 Alla dessa marscherade som allierade+ till Siddimlågslätten,*+ det vill säga Salthavet.+
4 I tolv år hade de tjänat Kedorlaọmer, men under det trettonde året gjorde de uppror.
5 Och under det fjortonde året kom Kedorlaọmer och de kungar som var med honom, och de besegrade rafaéerna i Ạshterot-Kạrnajim+ och suséerna i Ham och eméerna+ i Sạve-Kirjatạjim
6 och horéerna+ i deras bergland Seir,+ ända till El-Paran,+ som ligger vid vildmarken.
7 Sedan vände de om och kom till En-Mispat, det vill säga Kades,+ och besegrade hela amalekiternas+ område och även amoréerna+ som bodde i Hạsason-Tạmar.+
8 Då ryckte kungen i Sodom ut, och likaså kungen i Gomorra och kungen i Adma och kungen i Sẹbojim och kungen i Bela (det vill säga Soar), och de ställde upp sig i slagordning mot dem på Siddimlågslätten,+
9 mot Kedorlaọmer, kungen i Elam, och Tidal, kungen i Gojim, och Amrạfel, kungen i Shinar, och Arjok, kungen i Ẹllasar;+ fyra kungar mot de fem.
10 Nu var Siddimlågslätten+ full av asfaltgropar;+ och när kungarna i Sodom och Gomorra+ flydde föll de ner i dem, och de som var kvar flydde till bergstrakten.+
11 Sedan tog segrarna* all egendom i Sodom och Gomorra och alla livsmedelsförråden där och drog vidare.+
12 De tog också Lot, Abrams brorson, och hans ägodelar och fortsatte sin väg. Han bodde då i Sodom.+
13 Men en man som hade sluppit undan kom och berättade det för Abram, hebrén.*+ Han hade då sin boning bland de stora träden som tillhörde amorén Mamre,+ Eskols bror och Aners bror,+ och de var Abrams bundsförvanter.*
14 På så sätt fick Abram höra att hans släkting* hade tagits till fånga.+ Då bådade han upp sina övade män,+ 318 slavar som var födda i hans hus,*+ och förföljde dem ända till Dan.+
15 Och om natten delade han och hans slavar upp sig mot dem,+ och på så sätt besegrade han dem och förföljde dem ända till Hoba, som ligger norr* om Damaskus.
16 Så tog han tillbaka all egendom,+ och han tog också tillbaka sin släkting Lot och hans ägodelar och även kvinnorna och folket.+
17 Därefter gick kungen i Sodom ut till Savelågslätten,* det vill säga kungens lågslätt,*+ för att möta honom, sedan han hade vänt tillbaka efter att ha besegrat Kedorlaọmer och de kungar som var med honom.
18 Och Melkisẹdek,+ kungen i Salem,+ kom ut med bröd och vin,+ och han var präst* åt Gud den Högste.*+
19 Sedan välsignade han honom och sade:
Välsignad vare Abram av Gud den Högste,+som har frambringat* himmel och jord;+
20 och välsignad vare Gud den Högste,+som har överlämnat dina förtryckare i din hand!”+
Och Abram* gav honom en tiondel* av allt.+
21 Därefter sade kungen i Sodom till Abram: ”Ge mig själarna,*+ men ta själv egendomen.”
22 Då sade Abram till kungen i Sodom: ”Jag lyfter härmed upp min hand i en ed+ till Jehova, Gud den Högste, som har frambringat himmel och jord,
23 och betygar att jag inte skall ta något som helst av det som är ditt,+ inte ens en tråd eller en sandalrem, för att du inte skall säga: ’Det var jag som gjorde Abram rik.’
24 Ingenting till mig!+ Bara vad de unga männen redan har ätit, och den andel som tillkommer de män som gick med mig, Aner, Eskol och Mamre+ – låt dem ta sin andel.”+
Fotnoter
^ ”över nationer”, LXXVg.
^ ”kung”. Hebr.: mẹlekh; första stället där denna titel förekommer; ordet står utan bestämd artikel och efterföljs av ett egennamn i genitiv.
^ ”Nu skedde det i de dagar då”. Hebr.: wajhị bimẹ̄. Detta uttryck förekommer 6 gånger i M; här, vidare i Rut 1:1; Est 1:1; Jes 7:1; Jer 1:3, och, med ett inskott, i 2Sa 21:1. Det används om en period av prövningar som slutar med välsignelser.
^ El.: ”Fältens dal”.
^ Ordagr.: ”de”.
^ Ordagr.: ”ägare (herrar) till ett förbund med [Abram]”. Hebr.: ba‛alẹ̄ verịth.
^ ”hans släkting”, dvs. hans brorson. Ordagr.: ”hans bror”.
^ ”slavar som var födda i hans hus”. Ordagr.: ”födda av hans hus”. De var barn till slavar och alltså inte köpta.
^ Ordagr.: ”till vänster”, dvs. när man står vänd mot öster.
^ El.: ”Slättdalen”. Denna dal låg i närheten av Salem el. Jerusalem.
^ El.: ”Kungadalen”.
^ ”åt Gud den Högste”. Hebr.: le’Ẹl ‛Eljọ̄n. Det hebr. ordet för Gud här är inte ’Elohịm, utan ’El; ordet ’El står utan bestämd artikel, fastän det följs av adjektivet ‛eljọ̄n, ”högste”.
^ ”präst”. Hebr.: khohẹn; första stället där ordet förekommer.
^ ”som har frambringat”. LXXVg: ”som har skapat”; men i v. 22 har Vg: ”ägare av”.
^ Ordagr.: ”han”.
^ ”en tiondel”. El.: ”tionde”. Första stället där ordet för ”tiondel” el. ”tionde” förekommer.
^ ”själarna”, M(hebr.: hannẹfesh, sing., men använt i kollektiv betydelse)SyVg; LXX: ”männen”.