Ordspråksboken 8:1–36
8 Ropar inte visheten,+ och låter inte urskillningen höra sin röst?+
2 Den har ställt sig på toppen av höjderna,+ vid vägen, där stigarna korsar varandra.
3 Den ropar högt vid sidan av portarna, vid infarten till staden,+ där man går in genom ingångarna:+
4 ”Det är till er, ni människor,* jag ropar, och min röst går ut till människors* söner.+
5 Ni oerfarna, förstå vad klokhet är;+ och ni enfaldiga, förstå vad ett förståndigt hjärta är.*+
6 Lyssna, ty jag talar om viktiga ting,+ och jag öppnar mina läppar till rättrådighet.+
7 Ty min mun säger sanningen med låg röst,+ och ondska är något avskyvärt för mina läppar.+
8 Alla min muns ord är rättfärdiga.+ I dem finns inget falskt eller förvänt.+
9 De är alla rätta för den som har urskillning och rättrådiga för dem som finner kunskap.+
10 Ta emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utsökt guld.+
11 Ty vishet är bättre än koraller,+ och inget annat som man finner behag i kan jämställas med den.+
12 Jag, visheten, har min boning hos klokheten,+ och jag äger kunskap och tankeförmåga.+
13 Fruktan för Jehova innebär att hata det onda.+ Jag hatar självupphöjelse och stolthet+ och den onda vägen och den falska munnen.+
14 Hos mig finns råd+ och praktisk vishet.+ Jag är förstånd;+ hos mig finns styrka.+
15 Det är genom mig kungar regerar och höga ämbetsmän påbjuder rättfärdighet.+
16 Det är genom mig furstar härskar+ och alla ädlingar dömer i rättfärdighet.+
17 Jag älskar dem som älskar mig,*+ och de som söker efter mig finner mig.+
18 Hos mig finns rikedom och ära,*+ värdefullt arvegods och rättfärdighet.+
19 Min frukt är bättre än guld,* ja än luttrat guld, och min avkastning bättre än finaste silver.+
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,+ mitt på det rättas stigar,+
21 för att ge egendom i arv åt dem som älskar mig;+ och deras förrådshus fyller jag.+
22 Jehova frambringade mig* som begynnelsen* av sin väg,+ det tidigaste av sina verk för länge sedan.+
23 Från oöverskådlig tid har jag varit insatt på min plats,+ från begynnelsen,* innan jorden fanns.+
24 När djupen* inte fanns, frambringades jag som under födslosmärtor,+ när det inte fanns några källor fyllda med vatten.
25 Innan bergen sänktes på plats,+ före kullarna, frambringades jag som under födslosmärtor,
26 när han ännu inte hade gjort jorden+ och de öppna vidderna och det första av det fruktbara landets* stoftmassor.+
27 När han beredde himlen var jag där;+ när han fastställde en cirkel över djupets yta,+
28 när han gjorde molnmassorna där ovan fasta,+ när han lät djupets källor bli starka,+
29 när han satte för havet sin förordning, för att vattnen inte skulle överskrida hans befallning,*+ när han bestämde jordens grundvalar,+
30 då var jag vid hans sida som en mästerlig arbetare;*+ jag var den som han* höll särskilt kär+ dag efter dag. Hela tiden gladdes jag inför honom,+
31 gladdes över det fruktbara landet* på hans jord,+ och min glädje var hos människosönerna.*+
32 Och nu, ni söner, lyssna till mig; ja, lyckliga är de som håller sig till mina vägar.+
33 Lyssna till tuktan och bli visa,+ och nonchalera den inte.+
34 Lycklig är den människa som lyssnar till mig genom att vaka vid mina dörrar dag efter dag, genom att hålla vakt vid mina ingångars dörrposter.+
35 Ty den som finner mig har funnit livet,+ och han röner välvilja från Jehova.+
36 Men den som inte finner mig begår våld mot sin själ;+ var och en som hatar mig älskar döden.”+
Fotnoter
^ Ordagr.: ”en jordemänniskas”. Hebr.: ’adhạm.
^ El.: ”förstå vad ett gott motiv är”, ”ha ett gott motiv”. Hebr.: havịnu lev.
^ ”mig”, MmarginalTLXXSyVg; M: ”den (henne)”.
^ El.: ”härlighet”.
^ ”än guld”. Hebr.: mecharụts.
^ ”frambringade mig”. Hebr.: qanạni; TLXX(grek.: ẹktisen me)Sy: ”skapade mig”; lat.: possẹdit me, ”ägde mig”. Se not till 1Mo 14:19.
^ ”som begynnelsen (början)”. Hebr.: re’shịth; grek.: arkhẹ̄n; inte bere’shịth (hebr.) el. en arkhēi (grek.), som i 1Mo 1:1; TSyVgc(lat.: in inịtio): ”i begynnelsen”.
^ Ordagr.: ”från huvudet”. Hebr.: merọ’sh.
^ ”det fruktbara landets”. Hebr.: tevẹl; lat.: ọrbis tẹrrae, ”jordens runds”.
^ Ordagr.: ”hans mun”.
^ El.: ”en skicklig hantverkare”; el.: ”en älskling (skyddsling)”. Hebr.: ’amọ̄n; T: ”en som visar sig trofast”; LXX: ”en som anpassade [sig till honom]”; Vg: ”en som sammanställde (ordnade) allt”.
^ ”han”, LXXSy.
^ Ordagr.: ”jordemänniskans söner”. Hebr.: benẹ̄ ’adhạm.
^ ”över det fruktbara landet”. Hebr.: bethevẹl; LXX: ”... den bebodda jorden”.