Galaterna 2:1–21
2 Sedan, efter fjorton år, begav jag mig upp till Jerusalem igen+ tillsammans med Bạrnabas+ och tog också Titus med mig.
2 Men jag begav mig dit upp till följd av en uppenbarelse.+ Och jag lade fram för dem+ de goda nyheter som jag predikar* bland nationerna, men enskilt för dem som var framstående män, av fruktan för att jag på ett eller annat sätt löpte+ eller hade löpt förgäves.+
3 Likväl blev inte ens Titus,+ som var med mig, tvingad att låta omskära sig,+ fast han var grek.
4 Men på grund av de i hemlighet införda falska bröderna,+ som hade smugit sig in för att spionera på vår frihet+ som vi har i gemenskap med Kristus Jesus, för att de fullständigt skulle kunna göra oss till slavar+ –
5 dem gav vi inte efter för såsom i undergivenhet,+ nej, inte ett ögonblick, för att de goda nyheternas sanning+ skulle förbli hos er.
6 Men beträffande dem som ansågs vara något+ – vad slags människor de förut var har ingen betydelse för mig,+ Gud* rättar sig inte efter en människas utseende+ – mig delgav dessa framstående män sannerligen ingenting nytt.
7 Nej, tvärtom, när de såg att jag hade blivit betrodd+ med de goda nyheterna för de oomskurna,+ alldeles som Petrus hade blivit för de omskurna*+ –
8 ty Han som gav Petrus kraft till ett apostlaskap bland de omskurna gav också mig kraft+ till det bland dem som är av nationerna –
9 ja, när Jakob+ och Kefas och Johannes, de som ansågs vara pelare,+ lärde känna den oförtjänta omtanke+ som hade getts åt mig,+ räckte de mig och Bạrnabas+ högra handen till tecken på gemenskap med dem,+ för att vi skulle gå till nationerna, men de till de omskurna.
10 Det enda de ville var att vi skulle komma ihåg de fattiga.+ Just detta har jag också ivrigt strävat efter att göra.+
11 Men när Kefas+ kom till Antiokịa,+ stod jag honom emot ansikte mot ansikte,* eftersom han stod där dömd.+
12 Innan vissa män från Jakob+ kom, brukade han nämligen äta+ tillsammans med folk av nationerna; men när de kom, började han dra sig tillbaka och avskilja sig, av fruktan+ för dem som hörde till de omskurna.*+
13 De övriga judarna slöt sig också till honom i detta hyckleri,+ så att till och med Bạrnabas+ rycktes med av deras hyckleri.*
14 Men när jag såg att de inte vandrade rakt fram enligt de goda nyheternas sanning,+ sade jag till Kefas inför dem alla:+ ”Om du, fast du är jude, lever som nationerna och inte som judarna, hur kommer det sig då att du söker tvinga folk av nationerna att leva efter judisk sed?”+
15 Vi som av naturen är judar,+ och inte syndare+ från nationerna,
16 och som ju vet att en människa inte förklaras rättfärdig*+ på grund av laggärningar, utan bara genom tro+ på Kristus Jesus, också vi har satt vår tro till Kristus Jesus, för att vi skall kunna förklaras rättfärdiga på grund av tro på Kristus,+ och inte på grund av laggärningar, eftersom inget kött skall förklaras rättfärdigt på grund av laggärningar.+
17 Men om vi, i vårt sökande efter att bli förklarade rättfärdiga med hjälp av Kristus,+ också själva har befunnits vara syndare,+ är Kristus då i verkligheten en syndens tjänare?+ Måtte det aldrig ske!
18 Om jag åter bygger upp just detta som jag en gång har rivit ner,+ så bevisar jag ju mig själv vara en överträdare.+
19 För min del har jag genom lagen dött bort från lagen+ för att jag skulle bli levande för Gud.+
20 Jag är hängd på pålen* tillsammans med Kristus.+ Det är inte längre jag som lever,+ utan det är Kristus som lever i gemenskap med mig.+ Ja, det liv som jag nu lever+ i köttet, det lever jag genom tron på Guds Son, som har älskat mig och har gett ut sig själv för mig.+
21 Jag skjuter inte Guds oförtjänta omtanke åt sidan;+ ty om rättfärdighet kommer genom lag,+ har Kristus i själva verket dött för intet.+
Fotnoter
^ El.: ”förkunnar (utropar) som en härold”. Grek.: kērỵssō; lat.: praedico. Jfr not till Dan 5:29, ”och offentligt ropade man ut”.
^ ”Gud”, P46אABCD; J7,8: ”Jehova”.
^ Ordagr.: ”betrodd med oomskurenhetens goda nyheter, alldeles som Petrus med omskärelsens”.
^ El.: ”trädde jag öppet upp mot honom”.
^ Ordagr.: ”dem av omskärelse”.
^ ”hyckleri”. Grek.: hypokrịsei.
^ ”förklaras rättfärdig”. El.: ”blir rättfärdig(ad)”, ”blir rättfärdiggjord”. Grek.: dikaioutai.
^ Se Tillägg 5C.