Job 17:1–16

17  Min ande* är bruten,+ mina dagar har utsläckts;begravningsplatsen väntar mig.+   Sannerligen, jag har blivit till åtlöje,+och mitt öga vilar på dem som handlar upproriskt.   Jag ber dig, ställ borgen för mig hos dig själv.+Vem skulle annars ge mig sitt handslag+ som pant?   Ty du har tillslutit deras hjärta för insikt.+Därför upphöjer du dem inte.   En människa kan säga till sina vänner att de kan ta sina andelar,men hennes söners ögon kommer att försvagas.+   Han har ställt fram mig som ett ordspråk+ för folken,så att jag är en som man spottar i ansiktet.+   Och mitt öga blir svagt av grämelse,+och alla mina lemmar är som en skugga.   De rättrådiga stirrar i förundran på detta,och den oskyldige blir upprörd över avfällingen.   Den rättfärdige håller fast vid sin väg,+och den som har rena händer+ ökar sin styrka.+ 10  Men ni, må ni alla börja på nytt. Fortsätt, det ber jag er,för jag finner ingen vis bland er.+ 11  Mina dagar har dragit bort,+ mina planer har slitits sönder,+mitt hjärtas önskningar. 12  Natt gör man till dag:+’Eftersom det är mörkt är ljuset nära.’ 13  Om jag fortsätter att vänta är Sheọl mitt hem;+i mörkret+ skall jag breda ut mitt viloläger. 14  Till gravens djup+ skall jag ropa: ’Du är min far!’,till larverna:+ ’Min mor och min syster!’ 15  Så var är då mitt hopp?+Ja, vem kan se något hopp för mig? 16  Till Sheọls* bommar far det* ner,när vi tillsammans stiger ner till stoftet.”+

Fotnoter

El.: ”andedräkt”. Se not till 12:10, ”och allt mänskligt kötts ande”.
”Sheols”. Hebr.: she’ọl; grek.: haidēn; lat.: infẹrnum. Se Tillägg 4B.
Ordagr.: ”de”, fem. i hebr.; syftar tillbaka på ”hopp”, som förekommer 2 gånger i v. 15.