Jona 2:1–10

 Då bad Jona till Jehova, sin Gud,* från fiskens inre+  och sade: ”I min nöd ropade jag till Jehova,+ och han svarade mig.+Från Sheọls* buk ropade jag på hjälp.+Du hörde min röst.+   När du kastade mig i djupen, i det öppna havets hjärta,+då omslöt strömmarna mig.Alla dina brottsjöar och dina vågor – mig har de översköljt.+   Och jag sade: ’Jag har drivits bort från dina ögon!+Hur skall jag* åter få betrakta ditt heliga tempel?’+   Vattenmassor omgav mig ända till själen;+ djupet* omslöt mig.Sjögräs slingrade sig omkring mitt huvud.   Till bergens grundvalar sjönk jag ner.Jordens bommar var över mig för oöverskådlig tid.Men upp ur gravens djup* förde du mitt liv, o Jehova, min Gud.+   När min själ* blev kraftlös inom mig,+ kom jag ihåg Jehova.+Då nådde min bön in till dig, in i ditt heliga tempel.+   De som aktar på osanningens avgudar överger sin lojala kärlek.+   Men jag skall med tacksägelses röst frambära slaktoffer åt dig.+Vad jag har gett löfte om skall jag infria.+ Räddning tillhör Jehova.”+ 10  Till slut talade* Jehova till fisken, och den spydde upp Jona på torra land.+

Fotnoter

”sin Gud”. Hebr.: ’Elohạw.
”Sheols”. Hebr.: she’ọ̄l; grek.: haidou; lat.: infẹrni. Se Tillägg 4B.
”Hur skall jag ...?”, Th; M: ”Helt visst skall jag ...”.
El.: ”de svallande (brusande) vattnen”. Hebr.: tehọ̄m; LXXVg: ”en avgrund”.
”gravens djup”. Ordagr.: ”gropen”.
”min själ”. Hebr.: nafshị; grek.: tēn psykhẹ̄n mou; lat.: ạnima mẹa. Se Tillägg 4A.
El.: ”gav [Jehova] befallning”.