Jona 4:1–11

 Men detta misshagade Jona mycket,+ och han upptändes av vrede.  Därför bad han till Jehova* och sade: ”Ack, Jehova, var det inte det jag sade* medan jag ännu var på min egen mark? Det var ju därför jag först ville fly till Tarsis;+ jag visste ju att du är en Gud* som är nådig och barmhärtig,+ sen till vrede och rik på kärleksfull omtanke,*+ och som känner ånger över olyckan.+  Och nu, Jehova, ta bort min själ*+ ifrån mig, det ber jag dig, för det är bättre för mig att dö än att leva.”*+  Då sade Jehova: ”Har du rätt att upptändas av vrede?”+  Då gick Jona ut ur staden och satte sig ner öster om den;* och där gjorde han en hydda åt sig, så att han kunde sitta i skuggan under den+ tills han fick se vad som hände med staden.+  Då såg Jehova Gud* till att en flaskkurbitsört* sköt upp över Jona för att den skulle kasta skugga över hans huvud och befria honom ur hans olyckliga belägenhet.+ Och Jona gladde sig mycket över flaskkurbitsörten.  Men när morgonrodnaden bröt fram följande dag såg den sanne Guden till att en mask+ stack flaskkurbitsörten så att den torkade bort.+  Och så snart solen lyste fram såg Gud* till att det kom en brännande östanvind,+ och solen stack hela tiden Jona på huvudet så att han höll på att svimma av;+ och han bad att hans själ* måtte dö, och han sade gång på gång: ”Det är bättre för mig att dö än att leva.”*+  Och Gud sade vidare till Jona: ”Har du rätt att upptändas av vrede över flaskkurbitsörten?”+ Då sade han: ”Jag har rätt att upptändas av vrede ända till döds.” 10  Men Jehova sade: ”Du ömmade för flaskkurbitsörten, som du inte hade mödat dig med eller fått att växa upp, som kom till på en natt* och förgicks på en natt. 11  Och skulle då inte jag ömma för Nịneve, den stora staden,+ där det finns mer än 120 000* människor,* som inte ens kan skilja på höger och vänster – och dessutom många husdjur?”+

Fotnoter

Se Tillägg 1C, § 2.
”det jag sade”. El.: ”mitt ord”, ”min sak”.
”en Gud”. Hebr.: ’El; lat.: Dẹus.
El.: ”lojal kärlek”. Hebr.: chẹsedh.
Ordagr.: ”för min död är bättre än mitt liv”. Hebr.: ki tōv mōthị mechajjạj.
Se not till Jon 2:7.
Ordagr.: ”staden”.
El.: ”ricinbuske”. Hebr.: qiqajọ̄n.
”Jehova Gud”, MTLXXSyVg. Se not till 1Mo 2:4, ”Jehova Gud”.
”Gud”. Hebr.: ’Elohịm; grek.: ho theọs; TVg: ”Jehova”; Sy: ”Jehova Gud”.
”hans själ”. Hebr.: nafshọ̄; grek.: tēn psykhẹ̄n autou; lat.: ạnimae sụae. Se Tillägg 4A.
Jfr not till v. 3, ”... leva”.
El.: ”som var bara en natt gammal”. Ordagr.: ”som var son av en natt”.
Ordagr.: ”tolv tiotusenden”.
El.: ”jordemänniskor”. Hebr.: ’adhạm.