Andra Krönikeboken 23:1–21
23 Under det sjunde året tog Jehojạda mod till sig och slöt en pakt* med ledarna för grupperna på hundra.+ Det var Asarja, Jẹrohams son, Ismael, Jehohạnans son, Asarja, Obeds son, Maasẹja, Adạjas son, och Elisạfat, Sikris son.
2 Sedan reste de runt i Juda och samlade leviterna+ från alla städer i Juda och även överhuvudena för släkterna i Israel. När de kom till Jerusalem
3 slöt alla de församlade ett förbund+ med kungen i den sanne Gudens hus. Sedan sa Jehojạda till dem:
”Hör! Kungens son ska regera, precis som Jehova har lovat angående Davids avkomlingar.+
4 Gör så här: En tredjedel av prästerna och leviterna som ska tjänstgöra+ på sabbaten ska vara dörrvakter,+
5 en tredjedel ska vara vid kungens palats,+ och en tredjedel ska vara vid Grundporten. Och hela folket ska vara på förgårdarna till Jehovas hus.+
6 Ingen får gå in i Jehovas hus, förutom de tjänstgörande prästerna och leviterna.+ De får gå in, för de är heliga. Hela folket ska följa anvisningarna från Jehova.
7 Leviterna ska ställa sig så att de omringar kungen, alla med vapen i hand. Den som tar sig in i huset ska dödas. Håll er nära kungen vart han än går.”*
8 Leviterna och hela Juda följde prästen Jehojạdas order till punkt och pricka. De tog med sina män, både dem som tjänstgjorde på sabbaten och dem som inte gjorde det,+ för prästen Jehojạda hade inte befriat avdelningarna+ från tjänstgöring.
9 Prästen Jehojạda tog spjuten, de små sköldarna* och de runda sköldarna som hade tillhört kung David+ och som fanns i den sanne Gudens hus+ och gav dem till ledarna för grupperna på hundra.+
10 Han ställde upp hela folket, var och en med vapen* i hand, från husets högra sida till husets vänstra sida, vid altaret och vid huset, runt omkring kungen.
11 De förde ut kungens son+ och satte på honom kronan* och Vittnesbördet*+ och gjorde honom till kung, och Jehojạda och hans söner smorde honom. Sedan ropade de: ”Länge leve kungen!”+
12 När Atạlja hörde att människor kom springande och lovprisade kungen gick hon genast till folket som hade samlats vid Jehovas hus.+
13 Där såg hon kungen stå vid sin pelare vid ingången. Furstarna+ och trumpetarna stod tillsammans med kungen, och folket jublade+ och blåste i trumpet, och sångarna som hade instrument ledde* lovprisningen. Då rev Atạlja sönder sina kläder och skrek: ”Förräderi! Förräderi!”
14 Prästen Jehojạda förde ut ledarna för grupperna på hundra, de som var befäl över armén, och sa till dem: ”För bort henne från ledet, och om någon följer efter henne ska han dödas med svärd!” Prästen hade nämligen sagt: ”Hon får inte dödas i Jehovas hus.”
15 Då grep de henne, och så fort hon hade förts till Hästportens ingång vid kungens palats dödade de henne där.
16 Sedan upprättade Jehojạda ett förbund mellan sig själv och folket och kungen om att de skulle fortsätta vara Jehovas folk.+
17 Efter det gick hela folket till baalstemplet* och rev ner det.+ De slog sönder altarna och avgudabilderna,+ och de dödade baalsprästen+ Mattan framför altarna.
18 Sedan förordnade Jehojạda prästerna och leviterna att ha tillsyn över Jehovas hus. David hade delat in dem i avdelningar för att de skulle tjäna vid Jehovas hus och offra brännoffer åt Jehova+ enligt föreskrifterna i Moses lag,+ med glädje och sång, allt enligt Davids anvisningar.*
19 Han ställde också portvaktarna+ vid portarna till Jehovas hus för att ingen som på något sätt var oren skulle kunna komma in.
20 Och han tog med sig ledarna för grupperna på hundra,+ de förnämsta männen, folkets ledare och landets folk, och de eskorterade kungen ner från Jehovas hus. Via den övre porten kom de till kungens palats, och där lät de kungen sätta sig på den kungliga tronen.+
21 Hela folket gladde sig, och det rådde lugn och ro i staden, för Atạlja hade avrättats med svärd.
Fotnoter
^ Eller ”ett förbund”.
^ Ordagrant ”när han går ut och när han går in”.
^ Små sköldar bars ofta av bågskyttar.
^ Eller ”kastvapen”.
^ Möjligen en bokrulle med Guds lag.
^ Eller ”diademet”.
^ Eller ”gav signalen för”.
^ Ordagrant ”Baals hus”.
^ Ordagrant ”genom Davids händer”.